किंस्विन्मया परित्यक्तः कोऽप्यत्र शरणागतः । भयत्रस्तः सुभीतेन प्राणानां त्रिदशाधिप
kiṃsvinmayā parityaktaḥ ko'pyatra śaraṇāgataḥ | bhayatrastaḥ subhītena prāṇānāṃ tridaśādhipa
Ai-je jamais, ici, abandonné quelqu’un venu chercher refuge — saisi d’effroi, s’agrippant à la vie — ô Seigneur des dieux ?
A righteous king (addressing Indra/Tridaśādhipa in supplication within the Tīrthamāhātmya narrative)
Listener: Tridaśādhipa (Lord of the Gods)
Scene: A terrified refugee clings to life, approaching the ruler/guardian; the speaker declares he never abandoned such a supplicant, addressing the Lord of the Gods as witness.
Protecting those who seek refuge is a central dharma; abandoning the fearful is treated as a serious moral failure.
The verse belongs to a tīrtha-mahātmya chapter, highlighting that compassion and protection sustain the holiness of a region; no site-name appears here.
None; the teaching is śaraṇāgata-rakṣaṇa—granting refuge and safety.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.