Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 40

व्याधयो यैश्च गृह्यंते मुच्यंते स्वेच्छया सदा । सुखेन परिपाल्यंते दृष्टिगोचरसंस्थिताः

vyādhayo yaiśca gṛhyaṃte mucyaṃte svecchayā sadā | sukhena paripālyaṃte dṛṣṭigocarasaṃsthitāḥ

Par ces mantras, les maladies peuvent être saisies et relâchées à volonté, toujours; et l’on peut aisément les tenir en bride, demeurant dans le champ du regard.

व्याधयःdiseases
व्याधयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootव्याधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
यैःby which
यैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन; सम्बन्धक (relative)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (and)
गृह्यन्तेare seized/are taken hold of
गृह्यन्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), कर्मणि-प्रयोग (Passive voice), प्रथम-पुरुष, बहुवचन
मुच्यन्तेare released
मुच्यन्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), कर्मणि-प्रयोग (Passive), प्रथम-पुरुष, बहुवचन
स्वेच्छयाby (their) own will
स्वेच्छया:
Karana (Manner/करण)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + इच्छा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; ‘स्वेच्छया’ = ‘स्वया इच्छया’ (by one’s own will)
सदाalways
सदा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (always)
सुखेनeasily
सुखेन:
Karana (Manner/करण)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; क्रियाविशेषणार्थे (with ease)
परिपाल्यन्तेare controlled/maintained
परिपाल्यन्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि + पाल् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), कर्मणि-प्रयोग (Passive), प्रथम-पुरुष, बहुवचन
दृष्टिगोचरसंस्थिताःremaining within sight-range
दृष्टिगोचरसंस्थिताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदृष्टि (प्रातिपदिक) + गोचर (प्रातिपदिक) + संस्थित (सम् + स्था धातु, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘दृष्टेः गोचरे संस्थिताः’ (remaining within the range of sight) — विशेषण (of व्याधयः)

Sūta (continuing narration)

Type: kshetra

Scene: A vivid siddhi is described: by specific mantras, diseases can be captured and released at will, kept under easy control, remaining within the practitioner’s field of vision—suggesting personified ailments subdued by mantra-light.

V
vyādhi (disease)
M
mantra

FAQs

The text frames illness as governable under dharmic, divinely empowered discipline—grace restores mastery over suffering.

No tīrtha is named in this verse; it stresses the miraculous benefits that accompany the wider tīrtha narrative.

Mantra-use for restraint and release of ailments is indicated, but without procedural details.