Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 4

एकादश्यां तृषार्त्तं च भास्करे वृषसंस्थिते । एकयापि ततो धेन्वा तृणस्तम्बमतीव हि । नीलमालोकितं तत्र दूरादेत्य प्रहर्षिता

ekādaśyāṃ tṛṣārttaṃ ca bhāskare vṛṣasaṃsthite | ekayāpi tato dhenvā tṛṇastambamatīva hi | nīlamālokitaṃ tatra dūrādetya praharṣitā

En un jour d’Ekādaśī, lorsque le Soleil se tenait en Vṛṣa (le Taureau), une vache tourmentée par la soif aperçut de loin une touffe d’herbe d’un bleu sombre; s’en approchant, elle fut saisie d’une grande joie.

ekādaśyāmon the eleventh lunar day
ekādaśyām:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootekādaśī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरणम् (time-locative)
tṛṣā-ārtamafflicted by thirst
tṛṣā-ārtam:
Karma (Object state/कर्म)
TypeAdjective
Roottṛṣā-ārta (प्रातिपदिक; तृषा + आर्त)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (of implied being/animal)
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (and)
bhāskarewhen the sun (was)
bhāskare:
Adhikarana (Circumstance/अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhāskara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरणे (locative setting)
vṛṣa-saṃsthitesituated in Vṛṣa (Taurus)
vṛṣa-saṃsthite:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvṛṣa-saṃsthita (प्रातिपदिक; वृष + संस्थित)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (P.P.P. of सम्+स्था ‘to be situated’), विशेषणम् (of bhāskara)
ekayāby one (single)
ekayā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया (3rd), एकवचन; विशेषणम् (of dhenvā)
apieven
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अपि-निपातः (even/also)
tataḥthen; from there
tataḥ:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय/तद्-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; ततोऽव्ययम् (from there/then)
dhenvāby a cow
dhenvā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootdhenū (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया (3rd), एकवचन; करणम्/सहकारि (instrumental)
tṛṇa-stambama clump of grass
tṛṇa-stambam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottṛṇa-stamba (प्रातिपदिक; तृण + स्तम्ब)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म
atīvavery
atīva:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatīva (अव्यय)
Formअव्यय; तीव्रतावाचक
hiindeed
hi:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; हि-निपातः (indeed/for)
nīlamblue/dark
nīlam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootnīla (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (of tṛṇa-stambam)
ālōkitamseen
ālōkitam:
Kriya (Participial/क्रिया)
TypeVerb
Rootā-lok (धातु)
Formभूतकृदन्त; क्त-प्रत्यय (P.P.P.), नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; ‘दृष्टम्’ अर्थे
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक
dūrātfrom afar
dūrāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootdūra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी (5th), एकवचन; अपादानम् (from a distance)
etyahaving come
etya:
Kriya (Prior action/क्रिया)
TypeVerb
Rooti (धातु)
Formक्त्वान्त/ल्यप्-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive) of √इ ‘to go’; अव्ययभावः
praharṣitādelighted; thrilled
praharṣitā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootpra-hṛṣ (धातु)
Formभूतकृदन्त; क्त-प्रत्यय (P.P.P.), स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तृविशेषणम् (of dhenū implied)

Sūta

Tirtha: Gomukha (implied destination)

Type: kund

Listener: Naimiṣāraṇya sages (implied)

Scene: A parched cow on Ekādaśī under a bright sun; she spots from afar a dark-blue clump of grass near a hidden water source; as she approaches, her posture turns joyful—hinting the tīrtha is near.

E
Ekādaśī
B
Bhāskara (Sun)
V
Vṛṣa (Taurus)
D
Dhenu (cow)

FAQs

Even ordinary creatures become instruments of divine revelation; sacred waters can emerge through simple, dharma-aligned moments.

The scene anticipates the manifestation of Gomukha-tīrtha, foreshadowed by the cow’s discovery.

Ekādaśī is referenced as the day of the event; while no vow is prescribed here, Ekādaśī traditionally supports fasting, restraint, and tīrtha observances.