Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 6

एवं प्रवदतस्तस्य मार्कंडेयस्य सन्मुनेः । श्रुतं तत्सकलं वाक्यं पशुपालेन केनचित्

evaṃ pravadatastasya mārkaṃḍeyasya sanmuneḥ | śrutaṃ tatsakalaṃ vākyaṃ paśupālena kenacit

Tandis que le noble sage Mārkaṇḍeya parlait ainsi, toutes ses paroles furent entendues par un certain gardien de vaches.

evamthus
evam:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb of manner)
pravadatasof (him) speaking
pravadatas:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootpra + √vad (धातु) → pravadat (कृदन्त, शतृ)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; शतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (present active participle)
tasyaof him
tasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
mārkaṃḍeyasyaof Mārkaṇḍeya
mārkaṃḍeyasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmārkaṃḍeya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
sanmuneḥof the good sage
sanmuneḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsat + muni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; सन् मुनिः इति (good sage)
śrutamwas heard
śrutam:
Kriya (Predicate/क्रिया-भाव)
TypeAdjective
Root√śru (धातु) → śruta (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (heard)
tatthat
tat:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying vākyaṃ)
sakalamentire, whole
sakalam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsakala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्
vākyamstatement, speech
vākyam:
Karma (Object of passive/कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
paśupālenaby a cowherd/herdsman
paśupālena:
Karana (Instrument/कर्ता-करण)
TypeNoun
Rootpaśu + pāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; पशूनां पालकः इति
kenacitby someone
kenacit:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; अनिश्चितार्थक (indefinite: by someone)

Sūta (continued narration)

Listener: A cowherd (paśupāla) as incidental hearer; primary addressed listener not specified in excerpt

Scene: Sage Mārkaṇḍeya seated under a tree near the sacred pool, speaking; a cowherd with staff and cows nearby pauses to listen, captivated.

M
Mārkaṇḍeya
P
Paśupāla (cowherd)

FAQs

Śravaṇa (reverent hearing) is itself a vehicle of merit; dharma reaches beyond social boundaries through listening.

The ongoing discourse concerns Brahmakuṇḍa and its related Kārtika observances.

None explicitly; the emphasis is on hearing the sage’s teaching.