Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 6

अथो शिवपदं प्राप्ते प्रतीपे नृपसत्तमे । तपोऽर्थं राज्यमुत्सृज्य देवापिर्नियर्यौ वनम्

atho śivapadaṃ prāpte pratīpe nṛpasattame | tapo'rthaṃ rājyamutsṛjya devāpirniyaryau vanam

Alors, lorsque Pratīpa—le meilleur des rois—atteignit l’état de Śiva, Devāpi renonça au royaume pour l’austérité (tapas) et s’en alla vers la forêt.

अथोthen
अथो:
Discourse (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअथ + उ (अव्यय)
Formअव्ययम्; अनुक्रम/समुच्चयार्थक-निपातः (then/and)
शिवपदम्the state/abode of Śiva
शिवपदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक) + पद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (शिवस्य पदम्)
प्राप्तेwhen (he) had attained
प्राप्ते:
Adhikarana (Locative absolute/सति-सप्तमी)
TypeAdjective
Rootप्राप् (धातु) → प्राप्त (कृदन्त; क्त)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (7th/Locative), एकवचनम्; भूतकृदन्तः; सति-सप्तमी (when ... had attained)
प्रतीपेin/when Pratīpa (was)
प्रतीपे:
Adhikarana (Locative absolute/सति-सप्तमी)
TypeNoun
Rootप्रतीप (प्रातिपदिक; नाम)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (7th/Locative), एकवचनम्; सति-सप्तमी
नृपसत्तमेO best of kings
नृपसत्तमे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (7th/Locative), एकवचनम्; संबोधनार्थे प्रयोगः (vocative sense); समासः = नृपाणां सत्तमः
तपःausterity
तपः:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), एकवचनम् (छान्दस/पदच्छेदे ‘तपः’); अर्थे ‘तपसः’
अर्थम्for the sake (of)
अर्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), एकवचनम्; ‘तपः-अर्थम्’ = purpose construction
राज्यम्the kingdom
राज्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), एकवचनम्
उत्सृज्यhaving relinquished
उत्सृज्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootउत् + सृज् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्तः (Gerund/Absolutive); ‘having abandoned’
देवापिःDevāpi
देवापिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवापि (प्रातिपदिक; नाम)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (1st/Nominative), एकवचनम्
नियर्यौwent forth / departed
नियर्यौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + इ (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथम-पुरुषः (3rd person), एकवचनम्; परस्मैपदम्; ‘निर्गतः’ इत्यर्थः
वनम्to the forest
वनम्:
Karma (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), एकवचनम्

Sūta (narrator)

Scene: Devāpi, dressed as an ascetic, leaves the palace and walks toward a forest hermitage; Pratīpa’s passing is evoked as a luminous ascent to Śiva’s abode.

P
Pratīpa
Ś
Śiva
D
Devāpi

FAQs

Renunciation for tapas is upheld as a dharmic path; even royal heirs may choose austerity aimed at the highest good.

No tīrtha is named in this verse; it establishes the backstory that will connect to Agnitīrtha’s sacred account.

Tapas (austerity) is indicated generally, without specifying a particular vow or rite.