श्रीभगवानुवाच । अद्यप्रभृति सर्वासां समं स प्रचरिष्यति । मद्वाक्यान्नात्र संदेहः सत्यमेतन्मयोदितम्
śrībhagavānuvāca | adyaprabhṛti sarvāsāṃ samaṃ sa pracariṣyati | madvākyānnātra saṃdehaḥ satyametanmayoditam
Le Seigneur Bienheureux dit : «Dès ce jour, il les traitera toutes avec égalité. Par ma parole, nul doute ici : ceci est la vérité que j’ai proclamée.»
Śiva (Śrī Bhagavān, in this episode)
Listener: Dakṣa (and the assembly)
Scene: Śiva (Bhagavān) issues a calm, decisive command; Dakṣa’s posture softens; symbolic imagery of the Moon regaining balance—crescent and full phases shown as a circular motif—suggesting restored rhythm and equality among the wives/nakṣatras.
Divine governance restores balance: impartiality is upheld as dharma, and the Lord’s word establishes order.
The chapter remains within a tīrtha-māhātmya narrative frame; this verse highlights divine intervention rather than a new geographic tīrtha.
No ritual is prescribed; it is a doctrinal statement about the Lord’s decree correcting imbalance.