सूत उवाच । तद्दृष्ट्वा पुंडरीकाक्षो गरुडस्य विचेष्टितम् । विस्मितश्चिंतयामास किमिदं सांप्रतं स्थितम्
sūta uvāca | taddṛṣṭvā puṃḍarīkākṣo garuḍasya viceṣṭitam | vismitaściṃtayāmāsa kimidaṃ sāṃprataṃ sthitam
Sūta dit : Voyant cet étrange événement touchant Garuḍa, le Seigneur aux yeux de lotus fut saisi d’étonnement et se mit à réfléchir : «Quel est donc cet état survenu à l’instant ?»
Sūta
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis (Naimiṣāraṇya assembly, implied)
Scene: Viṣṇu (Puṇḍarīkākṣa) observes an uncanny change in Garuḍa’s condition; the moment is suspended—eyes widened in wonder, the cosmos attentive to the cause behind the portent.
Even the greatest events invite discernment; divine wonder in Purāṇas often signals a deeper dharmic cause behind visible effects.
The broader section is a Tīrthamāhātmya (glorification of sacred places), but this verse focuses on the narrative turning point rather than naming the site.
None.