Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 46

तेऽपि दृष्ट्वा सहस्राक्षं वेपमानं कृतांजलिम् । प्रोचुर्माऽतिक्रमं शक्र ब्राह्मणानां करिष्यसि

te'pi dṛṣṭvā sahasrākṣaṃ vepamānaṃ kṛtāṃjalim | procurmā'tikramaṃ śakra brāhmaṇānāṃ kariṣyasi

Voyant Sahasrākṣa (Indra) trembler, les mains jointes, ils dirent : « Ô Śakra, ne commets aucune offense envers les brāhmaṇas. »

तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, बहुवचन, पुल्लिङ्ग; सर्वनाम (they)
अपिalso
अपि:
Sambandha-bodhaka (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-भाव (particle: also/even)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + क्त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having seen)
सहस्राक्षम्the thousand-eyed (Indra)
सहस्राक्षम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसहस्र + अक्ष (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (उपाधि); द्वितीया, एकवचन, पुल्लिङ्ग
वेपमानम्trembling
वेपमानम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवेप् (धातु) + शानच् (शतृ/वर्तमान कृदन्त)
Formवर्तमान कृदन्त (शानच्/आत्मनेपदी); द्वितीया, एकवचन, पुल्लिङ्ग; विशेषणम्
कृताञ्जलिम्with hands folded
कृताञ्जलिम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृत + अञ्जलि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कृतः अञ्जलिः यस्य/कृताञ्जलिः ‘with folded hands’); द्वितीया, एकवचन, पुल्लिङ्ग; विशेषणम्
प्रोचुःsaid
प्रोचुः:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
माdo not
मा:
Pratiṣedha (Prohibition/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेधार्थक निपात; लोट्/विधिलिङ्/लृट्-आदेशे निषेध (prohibitive particle: do not)
अतिक्रमम्transgression/overstepping
अतिक्रमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअति + क्रम (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन, पुल्लिङ्ग; कर्मपद (transgression)
शक्रO Śakra (Indra)
शक्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (Vocative), एकवचन, पुल्लिङ्ग
ब्राह्मणानाम्of Brahmins
ब्राह्मणानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, बहुवचन, पुल्लिङ्ग (of the Brahmins)
करिष्यसिyou will do
करिष्यसि:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट् (Simple Future), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Vālakhilya sages (munis)

Type: kshetra

Scene: A circle of brāhmaṇas, calm yet authoritative, address Indra who trembles with folded hands; their gesture is admonitory but compassionate: ‘Do not transgress against brāhmaṇas.’

I
Indra (Śakra, Sahasrākṣa)
B
Brāhmaṇas
V
Vālakhilyas

FAQs

Even the king of gods must uphold dharma by never slighting brāhmaṇas and the sanctity of spiritual authority.

The verse occurs within a Tīrthamāhātmya sequence leading to a kuṇḍa and liṅga worship context in Adhyāya 79, though the site name is not stated in this single shloka.

No ritual is prescribed here; it is an ethical injunction against committing offense (atikrama) toward brāhmaṇas.