Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 35

आदेशो दीयतां शीघ्रं यदर्थमिह चागतः । अपि प्राणप्रदानेन करिष्यामः प्रियं तव

ādeśo dīyatāṃ śīghraṃ yadarthamiha cāgataḥ | api prāṇapradānena kariṣyāmaḥ priyaṃ tava

«Donne vite ton ordre et dis-nous dans quel dessein tu es venu ici. Même au prix de nos vies, nous ferons ce qui t’est cher.»

आदेशःcommand, instruction
आदेशः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
दीयताम्let it be given
दीयताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), कर्मणि-प्रयोग (Passive), प्रथम-पुरुष, एकवचन
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Kriya-vishesana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb)
यदर्थम्for what purpose
यदर्थम्:
Hetu (Purpose/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासवत् प्रयोग; अव्यय (सम्बन्धसूचक/adverbial: 'for which purpose')
इहhere
इह:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक/adverb of place)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/ conjunction)
आगतः(he) has come
आगतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formकृत्-प्रत्यय: क्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोगे 'आगतः' = 'has come'
अपिeven, also
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (सम्भावना/also/even)
प्राणप्रदानेनby giving (our) life; even at the cost of life
प्राणप्रदानेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक) + प्रदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
करिष्यामःwe will do
करिष्यामः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तम-पुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
प्रियम्what is pleasing
प्रियम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
तवof you, your
तव:
Sambandha (Possessor/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन

Vālakhilya sages (addressing Dakṣa, inferred from immediate context)

Type: kshetra

Scene: A group of ascetics, hands folded, urgently requesting instruction from a dignified elder (Dakṣa), with sacrificial implements nearby suggesting a rite in progress.

D
Dakṣa (Prajāpati)
V
Vālakhilya sages

FAQs

True service in dharma is marked by readiness to sacrifice personal interest—even life—while seeking clear, rightful instruction.

No explicit tīrtha is named; the verse contributes to the Tīrthamāhātmya narrative that frames the sacred setting.

No specific ritual is prescribed; the verse expresses total commitment (prāṇapradāna) to fulfill the visitor’s purpose.