Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 16

गर्भोपनिषदेनैव नीलरुद्रैर्द्विजोत्तमाः । रुद्रशीर्षेण काम्येन विष्णुसूक्तयुतेन चं

garbhopaniṣadenaiva nīlarudrairdvijottamāḥ | rudraśīrṣeṇa kāmyena viṣṇusūktayutena caṃ

Les meilleurs des deux-fois-nés accomplirent le rite avec la Garbhopaniṣad, les hymnes Nīlarudra, le Rudraśīrṣa désiré, et aussi conjointement avec le Viṣṇu-sūkta.

गर्भोपनिषदेनwith the Garbhopaniṣad (hymn/text)
गर्भोपनिषदेन:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootगर्भ (प्रातिपदिक) + उपनिषद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (षष्ठी) ‘गर्भस्य उपनिषद्’
एवindeed/only
एव:
सम्बन्ध/निपात
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; emphasis
नीलरुद्रैःwith the Nīlarudra (hymns)
नीलरुद्रैः:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootनील (प्रातिपदिक) + रुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; समासः—कर्मधारयः ‘नीलः रुद्रः’ (name of hymn/section)
द्विजोत्तमाःthe best of the twice-born (brahmins)
द्विजोत्तमाः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः/कर्मधारयार्थः ‘द्विजेषु उत्तमाः’
रुद्रशीर्षेणwith the Rudraśīrṣa (hymn)
रुद्रशीर्षेण:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक) + शीर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः ‘रुद्रस्य शीर्षम्’ (name of hymn)
काम्येनdesired/optional (kāmya)
काम्येन:
करण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootकाम्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; विशेषणम् (qualifying रुद्रशीर्षेण)
विष्णुसूक्तयुतेनaccompanied by the Viṣṇu-sūkta
विष्णुसूक्तयुतेन:
करण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootविष्णु (प्रातिपदिक) + सूक्त (प्रातिपदिक) + युत (कृदन्त-प्रातिपदिक; √युज्)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; विशेषणम्; समासः—तत्पुरुषः ‘विष्णुसूक्तेन युतः’
and
:
सम्बन्ध/समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
अम्(textual) and
अम्:
सम्बन्ध/समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootअम् (अव्यय/पाठभेद)
Formपाठे ‘चं’ इति दृश्यते; सम्भाव्यं ‘च’ एव (अनुस्वार/चन्द्रबिन्दु-लेखनदोष) वा अवग्रह-चिह्न; अर्थतः समुच्चय ‘च’

Narrator (contextual, within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya)

Type: kshetra

Scene: A circle of dvijottamas (ṛtvijas) around a yajña-kuṇḍa, each holding palm-leaf or birch-bark manuscripts; one recites Rudra hymns, another Viṣṇu-sūkta; the atmosphere is luminous with mantra-śakti, suggesting hari-hara concord.

D
Dvijottama (brāhmaṇas)
R
Rudra
V
Viṣṇu
G
Garbhopaniṣad
N
Nīlarudra
R
Rudraśīrṣa
V
Viṣṇusūkta

FAQs

Sacred rites at tīrthas are strengthened by disciplined Vedic recitation, honoring both Rudra and Viṣṇu in a harmonized dharmic practice.

The verse sits within the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya (general tīrtha-glorification context); the precise place-name is not stated in this single shloka.

Use of specific Vedic/Upaniṣadic texts for ritual recitation—Garbhopaniṣad, Nīlarudra, Rudraśīrṣa, and Viṣṇusūkta—implying a formal homa/ceremonial setting.