Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 59

ततस्ते प्रणिपत्योच्चैः प्रोचुर्देवं पितामहम् । स्थानं दर्शय नस्तात तपोऽर्थं कलिवर्जितम्

tataste praṇipatyoccaiḥ procurdevaṃ pitāmaham | sthānaṃ darśaya nastāta tapo'rthaṃ kalivarjitam

Alors ils se prosternèrent et dirent à haute voix au divin Pitāmaha (Brahmā) : «Père bien-aimé, montre-nous un lieu pour l’austérité, exempt de la souillure de Kali.»

tataḥthen, thereafter
tataḥ:
Kāla/Deśa-adhikaraṇa (Temporal adverbial)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = 'thereupon/then'
tethey
te:
Karta (Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे (सामान्यतः), प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
praṇipatyahaving prostrated
praṇipatya:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootpra-√nam (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्यय (absolutive/gerund) = 'having bowed down'
uccaiḥaloud, loudly
uccaiḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (Manner)
TypeIndeclinable
Rootuccais (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण)
procuḥthey said
procuḥ:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootpra-√vac (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/Perfect), प्रथम-पुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
devamthe god
devam:
Karman (Object)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
pitāmahamPitāmaha (Brahmā)
pitāmaham:
Karman (Appositional object)
TypeNoun
Rootpitāmaha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (देवं पितामहम् = 'the god Pitāmaha')
sthānamplace
sthānam:
Karman (Object)
TypeNoun
Rootsthāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
darśayashow
darśaya:
Kriyā (Imperative)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु) + णिच्
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद; णिजन्त = 'cause to see/show'
naḥto us, for us
naḥ:
Sampradāna (Beneficiary)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, बहुवचन (enclitic) = 'of us/for us'
tātaO dear father/sir
tāta:
Sambodhana (Vocative)
TypeNoun
Roottāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा, एकवचन
tapaḥ-arthamfor austerity
tapaḥ-artham:
Prayojana (Purpose)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/चतुर्थीभावः: 'for the purpose of tapas'); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
kali-varjitamfree from Kali (age/evil)
kali-varjitam:
Viśeṣaṇa (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootkali (प्रातिपदिक) + varjita (√vṛj/√varj + क्त, कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कर्मधारयभावः/उपपद: 'devoid of Kali'); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणं 'sthānam'

Unspecified narrator (reporting the speech of the Vālakhilya sages)

Type: kshetra

Scene: A group of small ascetic sages (Vālakhilyas) bow with folded hands before four-faced Brahmā, requesting a Kali-free place for austerity; the setting hints at a sacred grove near a tīrtha.

B
Brahmā (Pitāmaha)
V
Vālakhilya sages
K
Kali (Kaliyuga principle)

FAQs

Sages seek environments that support dharma; sacred geography is valued as a practical aid to tapas and spiritual steadiness.

A ‘Kali-free’ place is requested, but the verse does not name the site; it sets up the forthcoming tīrtha identification.

Tapas (austerity) is the stated spiritual practice, and the prescription is to choose a kalivarjita (Kali-avoiding) sacred place for it.