Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 25

ततः पितामहं प्राह दक्षः प्रीतिपुरःसरम् । प्रणिपत्य त्वया कर्म कार्यं वैवाहिकं विभोः

tataḥ pitāmahaṃ prāha dakṣaḥ prītipuraḥsaram | praṇipatya tvayā karma kāryaṃ vaivāhikaṃ vibhoḥ

Alors Dakṣa, précédé par la joie affectueuse, s’adressa à Pitāmaha (Brahmā). S’étant prosterné, il dit : « Ô Seigneur, c’est à Toi d’accomplir les rites de ce mariage ».

ततःthen
ततः:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय—अनन्तरार्थक
पितामहम्to the grandsire (Brahmā)
पितामहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपितामह (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
प्राहsaid/spoke
प्राह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√अह्/ब्रू (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
दक्षःDakṣa
दक्षः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन
प्रीति-पुरःसरम्with affection foremost
प्रीति-पुरःसरम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रीति (प्रातिपदिक) + पुरःसर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (प्रीतिः पुरः यस्य/येन) ‘प्राह’ इत्यस्य क्रियाविशेषण/भावविशेषण (with affection in front)
प्रणिपत्यhaving prostrated
प्रणिपत्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootप्र-√नम् (धातु) + ल्यप्
Formल्यपन्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having bowed down’
त्वयाby you
त्वया:
Kartr (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन
कर्मa rite/task
कर्म:
Karya (Thing to be done/कार्य)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative; predicate/subject of obligation), एकवचन
कार्यम्to be done/required
कार्यम्:
Karya (Obligation/कार्य)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) + यत् (कृदन्त)
Formकृदन्त (यत्—भाव्य/कर्तव्य), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘कर्म’ इत्यस्य विशेषणम्
वैवाहिकम्pertaining to marriage
वैवाहिकम्:
Karya (Thing to be done/कार्य)
TypeAdjective
Rootवैवाहिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘कर्म’ इत्यस्य विशेषणम्
विभोःof the Lord
विभोः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन

Narrator (Purāṇic narrator within Nāgarakhaṇḍa; exact speaker not identifiable from snippet)

Type: kshetra

Scene: Dakṣa bows with folded hands before Brahmā seated near the altar; Dakṣa’s face shows affectionate urgency; Brahmā appears serene, four-faced, holding kamaṇḍalu/akṣamālā, ready to preside.

D
Dakṣa
P
Pitāmaha (Brahmā)
V
Vaivāhika karma (marriage rites)

FAQs

Major saṃskāras are to be conducted with humility and proper authority—approaching the right officiant in a spirit of reverence.

The verse is embedded in Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya narrative, but it does not name a particular tīrtha in this line.

It explicitly mentions vaivāhika karma—marriage rites—and that Brahmā is requested to officiate.