Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 31

गच्छ शीघ्रं द्विजश्रेष्ठ श्रांतोऽसि निजमंदिरम् । पश्य बंधुजनं सर्वं सोत्कण्ठं तत्कृते स्थितम्

gaccha śīghraṃ dvijaśreṣṭha śrāṃto'si nijamaṃdiram | paśya baṃdhujanaṃ sarvaṃ sotkaṇṭhaṃ tatkṛte sthitam

«Va vite, ô le meilleur des brāhmanes ; tu es las—retourne dans ta demeure. Vois tous tes proches, debout là, inquiets et pleins d’attente pour toi.»

गच्छgo
गच्छ:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
द्विजश्रेष्ठO best of the twice-born
द्विजश्रेष्ठ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज-श्रेष्ठ (प्रातिपदिक); द्विज + श्रेष्ठ
Formतत्पुरुष-समास (द्विजानां श्रेष्ठः), पुल्लिङ्ग, संबोधन, एकवचन
श्रान्तःtired
श्रान्तः:
Karta (Subject-complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्रान्त (कृदन्त-प्रातिपदिक) < श्रम् (धातु)
Formकृदन्त (क्त), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate adjective to त्वम्
असिyou are
असि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
निजमन्दिरम्(to) your own house/temple
निजमन्दिरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिज-मन्दिर (प्रातिपदिक); निज + मन्दिर
Formकर्मधारय-समास (निजं मन्दिरम्), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; गच्छ इति कर्म
पश्यsee
पश्य:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
बन्धुजनम्the group of relatives
बन्धुजनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबन्धु-जन (प्रातिपदिक); बन्धु + जन
Formतत्पुरुष-समास (बन्धूनां जनः), पुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सर्वम्all
सर्वम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; बन्धुजनम् इति विशेषण
सोत्कण्ठम्eager/longing
सोत्कण्ठम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस-उत्कण्ठ (प्रातिपदिक); स (उपसर्ग/सह) + उत्कण्ठ
Formअव्ययीभाव-समास (उत्कण्ठया सह), पुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; बन्धुजनम् इति विशेषण
तत्कृतेfor your sake/for that purpose
तत्कृते:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootतद्-कृत (प्रातिपदिक); तद् + कृत
Formसप्तमी-तत्पुरुषवत् अव्ययप्रयोग (तत् कृते = तस्य कारणे/for that purpose)
स्थितम्standing/waiting
स्थितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) → स्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (क्त), पुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; बन्धुजनम् इति विशेषण

Sahasrāṃśu (Sūrya, the Sun-god)

Scene: The deity gently dismisses the brāhmaṇa, who looks exhausted yet relieved; in the distance, family members wait with anxious faces at the threshold of a home.

S
Sahasrāṃśu
D
dvija (Brāhmaṇa)
B
bandhujana (kinsmen)

FAQs

Divine grace restores the devotee and returns him to dharmic life—family duties and right living resume after purification.

Within Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya, the episode points to a local tīrtha context connected with solar worship (Bhāskara-related sanctity), though the exact place-name is not stated in this verse.

No direct ritual is prescribed in this verse; it is an instruction to return home after the sacred encounter.