Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 5

अथ नागपुरात्सर्वे भीष्म द्रोणादयश्च ये । कौरवाः प्रस्थितास्तूर्णं पुरीं द्वारवतीं प्रति

atha nāgapurātsarve bhīṣma droṇādayaśca ye | kauravāḥ prasthitāstūrṇaṃ purīṃ dvāravatīṃ prati

Alors tous les Kaurava—Bhīṣma, Droṇa et les autres—partirent promptement de Nāgapura vers la cité de Dvāravatī.

अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय, अनुक्रमार्थक (then)
नागपुरात्from Nāgapura
नागपुरात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootनागपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन (Singular)
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural); विशेषण
भीष्मBhīṣma
भीष्म:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभीष्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular); समुच्चय-निर्देश (as member of list)
द्रोणादयःDroṇa and others
द्रोणादयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्रोण + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयार्थक (conjunction)
येwho
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural)
कौरवाःthe Kauravas
कौरवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकौरव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural)
प्रस्थिताःdeparted/set out
प्रस्थिताः:
Kriya (Predicate/क्रिया-विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र + स्था (धातु) → प्रस्थित (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past participle, active sense), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural)
तूर्णम्quickly
तूर्णम्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतूर्णम् (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb)
पुरीम्to the city
पुरीम्:
Karma (Goal/object of motion/कर्म)
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
द्वारवतीम्Dvāravatī
द्वारवतीम्:
Karma (Goal/object of motion/कर्म)
TypeNoun
Rootद्वारवती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular); पुरी-विशेषण/अप्पोजिशन
प्रतिtowards
प्रति:
Gati (Direction)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formअव्यय, उपसर्गसदृश-गत्यर्थक (preposition: towards)

Sūta (continuing narration)

Tirtha: Dvāravatī (Dvārakā) (destination context)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis

Scene: A grand departure: Kaurava procession leaving Nāgapura—chariots, banners, elephants, and armed retinue; Bhīṣma and Droṇa prominent, dignified and vigilant; the road leads toward a distant coastal city symbol (Dvārakā).

K
Kauravas
B
Bhīṣma
D
Droṇa
N
Nāgapura
D
Dvāravatī (Dvārakā)

FAQs

Tīrtha-māhātmyas frequently present sacred travel as the doorway to purification and revelation, even for great warriors and elders.

Dvāravatī is named as the destination; the chapter’s principal praise later centers on Hāṭakeśvara-kṣetra.

None; it narrates departure and travel.