Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 28

स्कन्द उवाच । हिताय सर्वलोकानां मयैतत्समनुष्ठितम् । यद्धतो दानवो रौद्रो नान्यथा द्विजसत्तमाः

skanda uvāca | hitāya sarvalokānāṃ mayaitatsamanuṣṭhitam | yaddhato dānavo raudro nānyathā dvijasattamāḥ

Skanda dit : « Pour le bien de tous les mondes, j’ai accompli cet acte : la mise à mort du dānava farouche. Il ne pouvait en être autrement, ô le meilleur des brāhmaṇa. »

स्कन्दःSkanda
स्कन्दः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्कन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
हितायfor the welfare
हिताय:
Sampradana (Beneficiary/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootहित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी विभक्ति, एकवचन; प्रयोजनार्थ (dative of purpose)
सर्वलोकानाम्of all the worlds
सर्वलोकानाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष ‘of all worlds/people’
मयाby me
मया:
Kartr-karana (Agent-instrumental/कर्ता-तृतीया)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
समनुष्ठितम्was duly carried out
समनुष्ठितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootसम् + अनु + √स्था (धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; भूतकृत् (क्त) ‘properly carried out/performed’
यत्because/that
यत्:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोग; सम्बन्धबोधक (relative particle)
हतःwas slain
हतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootहत (कृदन्त; √हन् (धातु) ‘to kill’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; भूतकृत् (क्त) — ‘slain’
दानवःthe demon
दानवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
रौद्रःfierce, cruel
रौद्रः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरौद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
Visheshana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
द्विजसत्तमाःO best of Brahmins
द्विजसत्तमाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक; superlative)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी/कर्मधारयार्थ-तत्पुरुष ‘best among the twice-born’

Skanda

Type: kshetra

Listener: Brāhmaṇas (dvija-sattamāḥ)

Scene: Skanda speaks calmly yet firmly to angry brāhmaṇas, explaining that he slew a fierce dānava for the welfare of all worlds; his spear and aura signify righteous force restrained by compassion.

S
Skanda
D
Dānava
B
Brāhmaṇas (Dvija-sattamāḥ)

FAQs

Dharma may require stern action when it protects the many; the highest motive is loka-hita (the welfare of all).

It belongs to Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya (Adhyāya 71), in the narrative surrounding Raktaśṛṅga and its sacred stabilization.

No explicit rite is stated; the verse provides theological justification within the tīrtha-māhātmya frame.