Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 19

सूत उवाच । श्रुत्वा ते दारुणां तस्य प्रतिज्ञां तापसोत्तमाः । परं विस्मयमापन्ना नोचुः किंचित्ततः परम्

sūta uvāca | śrutvā te dāruṇāṃ tasya pratijñāṃ tāpasottamāḥ | paraṃ vismayamāpannā nocuḥ kiṃcittataḥ param

Sūta dit : «Entendant son vœu terrible, ces ascètes éminents furent saisis du plus grand étonnement et ne dirent plus rien».

सूतःSūta
सूतः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Speech act/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परिपूर्णभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive), “having heard”
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), बहुवचन; “they”
दारुणाम्terrible
दारुणाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदारुण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; विशेषणम् (प्रतिज्ञाम्)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन
प्रतिज्ञाम्vow; promise
प्रतिज्ञाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रतिज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
तापसोत्तमाःthe best ascetics
तापसोत्तमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतापस (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), बहुवचन; कर्मधारयः (उत्तमाः तापसाः)
परम्great; extreme
परम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; विशेषणम् (विस्मयम्)
विस्मयम्astonishment
विस्मयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविस्मय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
आपन्नाःhaving fallen into; having become
आपन्नाः:
Karta (Subject complement/कर्ता)
TypeAdjective
Rootआपद् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; “having attained/entered”
not
:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध-निपात
ऊचुःthey said
ऊचुः:
Kriya (Speech act/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
किंचित्anything
किंचित्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; अनिश्चित-प्रमाण (indefinite)
ततःafter that
ततः:
Sambandha (Temporal/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, अनन्तरार्थे (thereafter)
परम्further
परम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावार्थे क्रियाविशेषणवत्; “further/afterwards” (adverbial use of accusative)

Sūta

Type: kshetra

Listener: Assembly of sages (śaunaka-type audience implied by purāṇic convention; not named in this verse)

Scene: A tableau of stunned ascetics: rishis seated with widened eyes, hands frozen mid-gesture, the vow-taker off-frame or in shadow; the forest hermitage quiet, emphasizing collective silence after a dreadful oath.

S
Sūta
T
Tāpasas (ascetics)
R
Rāma (implied)

FAQs

It shows the gravity of vows and the moral shock they can evoke—even among ascetics—underscoring that dharma must be approached with discernment.

No site is named in this verse; it is a narrative reaction within the chapter’s tīrtha-māhātmya frame.

None directly; the verse comments on the vow (pratijñā) and the sages’ silence.