Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 1

। सूत उवाच । एतस्मिन्नंतरे प्राप्तो रामो भ्रातृभिरन्वितः । फलानि कन्दमूलानि गृहीत्वाऽश्रमसम्मुखः

| sūta uvāca | etasminnaṃtare prāpto rāmo bhrātṛbhiranvitaḥ | phalāni kandamūlāni gṛhītvā'śramasammukhaḥ

Sūta dit : Entre-temps, Rāma arriva, accompagné de ses frères ; portant des fruits et des racines, il s’avança vers l’ermitage.

सूतःSūta
सूतः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — वक्ता (Sūta)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन — परस्मैपद; ‘said’
एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन — अधिकरण (in this)
अन्तरेin the meantime
अन्तरे:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootantara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन — ‘अवसरे/मध्ये’ (in the interval/meanwhile)
प्राप्तःarrived
प्राप्तः:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootprāpta (कृदन्त; √āp आप् (धातु) + प्र + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — क्त-प्रत्ययान्त; ‘आगतः’ (arrived)
रामःRāma
रामः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — कर्ता (Rāma)
भ्रातृभिःwith (his) brothers
भ्रातृभिः:
Sahakaraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootbhrātṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन — करण/सह (with brothers)
अन्वितःaccompanied
अन्वितः:
Karta (Qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootanvita (कृदन्त; √i इ (धातु) + अनु + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — ‘सहितः/युक्तः’ (accompanied)
फलानिfruits
फलानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन — कर्म (fruits)
कन्दमूलानिtubers and roots
कन्दमूलानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkanda + mūla (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन — द्वन्द्व: ‘कन्दानि च मूलानि च’ (tubers and roots)
गृहीत्वाhaving taken
गृहीत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√grah ग्रह् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) — ‘गृहीत्वा’ (having taken)
आश्रमसम्मुखःfacing/towards the hermitage
आश्रमसम्मुखः:
Karta (Qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootāśrama + sammukha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — तत्पुरुष: ‘आश्रमस्य सम्मुखः’ (facing/towards the hermitage); विशेषण (of Rāma)

Sūta

Type: kshetra

Scene: Rāma arrives with his brothers along a forest path, carrying bundles of fruits and roots, approaching the hermitage entrance; the mood is calm before the impending disturbance is revealed.

S
Sūta
R
Rāma
B
brothers

FAQs

It highlights āśrama-dharma—simple living, gathering pure forest foods, and approaching sacred spaces with humility and duty.

The verse sits within the Tīrthamāhātmya framework, but this specific line does not name a particular tīrtha; it sets the narrative at an āśrama connected to the chapter’s sacred geography.

None explicitly; the act described is the ascetic practice of subsisting on phala and mūla (forest produce).