Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 58

तेजोहानिः परा तेऽद्य जाता ब्रह्मवधाद्विभो । तस्माद्धेनुं परित्यज्य गम्यतां निजमंदिरम्

tejohāniḥ parā te'dya jātā brahmavadhādvibho | tasmāddhenuṃ parityajya gamyatāṃ nijamaṃdiram

Ils dirent : « Ô puissant, aujourd’hui une grande perte de ton éclat est survenue à cause du péché de meurtre d’un brahmane. Aussi, abandonne la vache et retourne dans ton propre palais. »

tejohāniḥloss of splendor
tejohāniḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottejas (प्रातिपदिक) + hāni (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (तेजसः हानिः)
parāgreat, extreme
parā:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (tejohāni-विशेषण)
teof you, your
te:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (युष्मद्-सर्वनाम)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
adyatoday, now
adya:
Sambandha (Temporal/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (today/now)
jātāhas arisen
jātā:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootjan (जन् धातु) + kta (क्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘अभवत्/जाता’ इत्यर्थे (has arisen)
brahmavadhātfrom the killing of a Brahmin
brahmavadhāt:
Hetu/Apadana (Cause/Source/हेतु-अपादान)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक) + vadha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (ब्रह्मणः वधः)
vibhoO mighty one
vibho:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvibhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (Vocative), एकवचन
tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu/Apadana (Therefore/from that/हेतु-अपादान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; सर्वनाम
dhenumthe cow
dhenum:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdhenu (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
parityajyahaving abandoned
parityajya:
Sambandha (Gerundial link/सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootpari + tyaj (त्यज् धातु) + ktvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकाल (having abandoned)
gamyatāmgo (please depart)
gamyatām:
Kriya (Injunctive/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (गम् धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive imperative: ‘let it be gone’ = please go)
nija-mandiramyour own palace/home
nija-mandiram:
Gati/Karma (Goal as object/गति-कर्म)
TypeNoun
Rootnija (प्रातिपदिक) + mandira (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मधारय-समास (निजं मन्दिरम्)

Ministers (Mantrin) speaking to the king (Haihaya ruler, implied)

Scene: Ministers solemnly address a shaken king; a symbolic dimming of royal aura—his crown seems heavy, his face shadowed—while the contested cow (Kāmadhenu) stands as the moral pivot, serene amid violence.

B
Brahmavadhā (brahmin-slaying)
D
Dhenu (Kāmadhenu)
K
King (Haihaya ruler, implied)

FAQs

Brahmin-slaying destroys tejas (spiritual-royal radiance); dharma is the true source of power, and violating it brings immediate decline.

Not named here; the verse conveys a dharma principle within the chapter’s tīrtha-māhātmya setting.

No explicit rite is prescribed; the counsel is to desist and withdraw from further wrongdoing.