ततः स प्रार्थयामास तां धेनुं मुनिसत्तमः । यो यत्प्रार्थयते देहि भोज्यार्थं तस्य तच्छुभे
tataḥ sa prārthayāmāsa tāṃ dhenuṃ munisattamaḥ | yo yatprārthayate dehi bhojyārthaṃ tasya tacchubhe
Alors le meilleur des sages implora cette vache : « Ô toi l’Auspicious, quoi que demande quiconque, accorde-le, afin qu’il y ait de quoi nourrir et servir la nourriture ».
Narrator (quoting the sage’s request to the cow)
Type: kshetra
Scene: A radiant cow stands calmly as a great sage petitions her to grant whatever is asked, specifically for preparing food; attendants watch in awe.
True merit is linked to annadāna—ensuring nourishment for others through righteous means.
The broader passage belongs to a tīrtha-glorification section, but this verse itself does not name the site.
Implicitly, it supports the dharma of feeding (bhojana/annadāna), though no formal rite is detailed.