Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 26

राजा वा ब्राह्मणो वाथ शूद्रो वाप्यंत्यजोऽपि वा । वैश्वदेवान्तसंप्राप्तः सोऽतिथिः स्वर्गसंक्रमः

rājā vā brāhmaṇo vātha śūdro vāpyaṃtyajo'pi vā | vaiśvadevāntasaṃprāptaḥ so'tithiḥ svargasaṃkramaḥ

Qu’il soit roi, brāhmaṇa, śūdra, ou même le plus délaissé : quiconque arrive au moment prescrit de l’offrande du Vaiśvadeva est vraiment un atithi, un passage vers le ciel.

राजाa king
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
वाor
वा:
Sambandha/Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle: “or”)
ब्राह्मणःa Brahmin
ब्राह्मणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वाor
वा:
Sambandha/Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात (or)
अथand/then
अथ:
Sambandha/Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (sequencing particle: “and/then”)
शूद्रःa Shudra
शूद्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशूद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वाor
वा:
Sambandha/Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात (or)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha/Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-निपात (also/even)
अन्त्यजःan outcaste (one born at the end)
अन्त्यजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्त्यज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अपिeven/also
अपि:
Sambandha/Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-निपात (also/even)
वाor
वा:
Sambandha/Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात (or)
वैश्वदेव-अन्त-सम्प्राप्तःhaving arrived at the end of the Vaiśvadeva offering
वैश्वदेव-अन्त-सम्प्राप्तः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवैश्वदेव (प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक) + सम्-प्राप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकृत् (past passive participle: “having reached”); समासः—षष्ठी/सप्तमी-तत्पुरुष (vaiśvadevasya ante/antam: at the end of the Vaiśvadeva)
सःhe/that person
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
अतिथिःa guest
अतिथिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअतिथि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
स्वर्ग-संक्रमःa passage to heaven
स्वर्ग-संक्रमः:
Predicate nominative (समानााधिकरण/विधेय)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक) + संक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (svargasya saṃkramaḥ: passage to heaven)

Jamadagni

Scene: A household/tīrtha setting at dusk or meal-time: a guest arrives as the Vaiśvadeva offering is being prepared; people of varied social ranks stand together, and the host bows, offering food as if to a divine presence.

V
Vaiśvadeva (rite)
A
Atithi (guest)
S
Svarga (heaven)

FAQs

Guest-honor transcends social status; serving an atithi at the proper time is spiritually elevating and leads to heavenly merit.

No named tīrtha; the verse universalizes dharma within the sacred-travel narrative of tīrtha-māhātmya.

Vaiśvadeva is referenced as the ritual-meal offering context; the arriving person at that time should be treated as an atithi and fed.