Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 53

एतस्मिन्नंतरे प्रेतो दिव्यरूपवपुर्धरः । विमानस्थोऽब्रवीद्वाक्यं शूद्रं तं हर्षसंयुतः

etasminnaṃtare preto divyarūpavapurdharaḥ | vimānastho'bravīdvākyaṃ śūdraṃ taṃ harṣasaṃyutaḥ

À cet instant, le preta, revêtu d’une forme divine et rayonnante, assis dans un vimāna (char céleste), adressa avec joie la parole à ce Śūdra.

एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (Singular); विशेषण-प्रयोगः (locative demonstrative)
अन्तरेin the interval, meanwhile
अन्तरे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; स्थानवाचक-प्रयोगः
प्रेतःthe ghost/spirit
प्रेतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रेत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
दिव्य-रूप-वपुः-धरःbearing a divine form and body
दिव्य-रूप-वपुः-धरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक) + वपुस् (प्रातिपदिक) + धर (कृदन्त-प्रातिपदिक; √धृ धारणे)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः: दिव्यं रूपं च वपुः च यस्य/यः तद् धारयति (determinative)
विमानस्थःstanding in a celestial car
विमानस्थः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootविमान (प्रातिपदिक) + स्थ (कृदन्त-प्रातिपदिक; √स्था गतिनिवृत्तौ/स्थितौ)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन; समासः: विमाने स्थितः
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलङ्-लकारः (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
वाक्यम्a statement, words
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
शूद्रम्to the Śūdra
शूद्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशूद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन; संबोधनार्थे कर्मवत् (addressed person as object of speech)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
हर्ष-संयुतःendowed with joy
हर्ष-संयुतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootहर्ष (प्रातिपदिक) + संयुत (कृदन्त-प्रातिपदिक; √युज् संयोगे, क्त)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन; समासः: हर्षेण संयुतः

Preta (liberated spirit) speaking to the Śūdra

Type: kshetra

Scene: A formerly ghastly preta now radiant and ornamented, seated in a celestial vimāna, addresses a humble Śūdra pilgrim/actor with joyful gratitude; the liminal space suggests a tīrtha bank or shrine precinct.

P
preta
V
vimāna
Ś
śūdra

FAQs

The tīrtha’s power transforms suffering states; dhārmic action can elevate even a preta to a divine condition.

The context is the sacred region associated with Gaṅgā–Yamunā; the verse itself underscores the miraculous fruit rather than naming a specific shrine.

No new prescription here; it records the immediate, visible result of the prior rite.