Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 32

एवं चिन्तयमानस्य भास्करो गगनांगणम् । समारुरोह तापेन तापयन्धरणीतलम्

evaṃ cintayamānasya bhāskaro gaganāṃgaṇam | samāruroha tāpena tāpayandharaṇītalam

Tandis qu’il méditait ainsi, le Soleil s’éleva dans la cour du ciel et, par sa chaleur, embrasa la surface de la terre.

एवम्thus
एवम्:
Adverbial (Kriyāviśeṣaṇa/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय (प्रकारवाचक)
चिन्तयमानस्यof (him) thinking; while he was pondering
चिन्तयमानस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Root√cint (धातु) + śatṛ (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; सम्बन्धे—'of (him) who was thinking'
भास्करःthe sun
भास्करः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhāskara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
गगनाङ्गणम्the courtyard/expanse of the sky
गगनाङ्गणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootgagana (प्रातिपदिक) + aṅgaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुष (गगनस्य अङ्गणम्)
समारुरोहascended; climbed up
समारुरोह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-√ruh (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद
तापेनby heat
तापेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottāpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
तापयन्heating; scorching
तापयन्:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeAdjective
Root√tap (धातु) + śatṛ (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (भास्करः)
धरणीतलम्the surface of the earth
धरणीतलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdharaṇī (प्रातिपदिक) + tala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुष (धरण्याः तलम्)

Narrator (contextual; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Purāṇic narration)

Type: kshetra

Scene: The sun climbs high into the sky-courtyard; heat shimmers over the ground; the pondering figure is dwarfed by the vast, bright firmament.

B
bhāskara (Sun)
D
dharaṇī (Earth)

FAQs

Time moves inexorably; the cosmos itself becomes a backdrop for karmic and moral unfolding in tīrtha narratives.

Not specified in this verse; it is descriptive context within a tīrthamāhātmya chapter.

None.