अहमास शुकः पूर्वमस्मिन्नायतने शुभे । देव्याः पश्चिमदिग्भागे कुलायकृतसंश्रयः
ahamāsa śukaḥ pūrvamasminnāyatane śubhe | devyāḥ paścimadigbhāge kulāyakṛtasaṃśrayaḥ
«Autrefois, dans ce sanctuaire de bon augure, j’étais un perroquet, demeurant dans un nid du côté occidental de la Déesse.»
Rājā (revealing past-life memory)
Even simple proximity and residence near a deity’s shrine can become spiritually consequential across lifetimes within Purāṇic sacred geography.
A Devī āyatana (Goddess shrine) within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative; the exact toponym is not stated in this verse.
None directly; it sets the scene for explaining how repeated movement around the shrine became pradakṣiṇā.