Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 67

तन्नूनं ज्वलनं दीप्तं सेवयिष्यामि सत्वरम् । अथापश्यत्क्षणेनैव तं चैरावणवारणम्

tannūnaṃ jvalanaṃ dīptaṃ sevayiṣyāmi satvaram | athāpaśyatkṣaṇenaiva taṃ cairāvaṇavāraṇam

« Assurément, j’irai sans tarder vers ce feu flamboyant et radieux. » Alors, à l’instant même, elle aperçut l’éléphant—Airāvata.

तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
नूनम्surely
नूनम्:
Vakyopapadana (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootनूनम् (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक अव्यय (particle of certainty)
ज्वलनम्fire
ज्वलनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootज्वलन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
दीप्तम्blazing
दीप्तम्:
Karma (Qualifier of ‘ज्वलनम्’)
TypeAdjective
Rootदीप्त (प्रातिपदिक; कृदन्त-आधारित)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
सेवयिष्यामिI will resort to; I will enter
सेवयिष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसेव् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद
सत्वरम्quickly
सत्वरम्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसत्वरम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
अथthen
अथ:
Vakyasambandha (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक अव्यय (then/thereupon)
अपश्यत्she saw
अपश्यत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
क्षणेनin a moment
क्षणेन:
Karana/Adverbial (Time measure)
TypeNoun
Rootक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
एवindeed; just
एव:
Vakyopapadana (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
तम्that
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
चैरावणवारणम्the elephant Airāvata
चैरावणवारणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचैरावण + वारण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (elephant of Airāvata)

Narrator (contextual narrator within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya)

Type: ghat

Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (implied)

Scene: A radiant fire flares in the foreground as the विषकन्या rushes toward it; abruptly, Airāvata appears—majestic, white, bejeweled, halting the moment with divine presence.

J
Jvalana (fire)
A
Airāvata

FAQs

In tīrtha narratives, sudden visions signal divine intervention—events can transform instantly when destiny ripens.

This line belongs to Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya (Adhyāya 62); the verse itself highlights a miraculous sight rather than naming the tīrtha explicitly.

No formal rite is prescribed; the verse describes an urgent action and an ensuing vision.