Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 1

। सूत उवाच । एवं स निश्चयं कृत्वा पार्थिवो द्विजसत्तमाः । नात्यजत्तां तथोक्तोऽपि दैवज्ञैर्विषकन्यकाम् । दीयमानामपि प्रीत्या न च गृह्णाति भूभुजा

| sūta uvāca | evaṃ sa niścayaṃ kṛtvā pārthivo dvijasattamāḥ | nātyajattāṃ tathokto'pi daivajñairviṣakanyakām | dīyamānāmapi prītyā na ca gṛhṇāti bhūbhujā

Sūta dit : Ayant ainsi arrêté sa décision, ô le meilleur des deux-fois-nés, le roi n’abandonna pas cette Jeune Fille au poison, bien que les astrologues l’y exhortassent. Et même lorsqu’on la lui offrait avec affection, le souverain ne l’acceptait pas.

sūtaḥSūta
sūtaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
evamthus
evam:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषणम् (adverb)
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
niścayama decision; resolve
niścayam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootniścaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
kṛtvāhaving made
kṛtvā:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/त्वान्त), 'having done/made'
pārthivaḥthe king
pārthivaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpārthiva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन
dvija-sattamāḥO best of the twice-born (Brāhmaṇas)
dvija-sattamāḥ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + sattama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st), बहुवचन; संबोधनार्थे/सम्बोधन-समाना (addressing the best of twice-born)
nanot
na:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
atyajatabandoned; gave up
atyajat:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Roottyaj (धातु)
Formलङ् (Imperfect/अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
tāmher
tām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
tathāthus; in that way
tathā:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषणम् (adverb: 'so/in that manner')
uktaḥ(though) told
uktaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्गे प्रथमा एकवचन; 'having been told'
apieven; although
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/समुच्चय (particle: 'even/also')
daiva-jñaiḥby astrologers/soothsayers
daiva-jñaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootdaiva (प्रातिपदिक) + jña (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन
viṣa-kanyakāmthe poison-maiden
viṣa-kanyakām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootviṣa (प्रातिपदिक) + kanyakā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया (2nd), एकवचन
dīyamānāmbeing given (to him)
dīyamānām:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formशानच्-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कर्मणि (present passive participle), स्त्रीलिङ्गे द्वितीया एकवचन; 'being given'
apieven
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; particle
prītyāwith affection
prītyā:
Karana (Instrument/Manner/करण)
TypeNoun
Rootprīti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, तृतीया (3rd), एकवचन; हेतौ/भावे (instrumental of manner: 'with affection')
nanot
na:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
caand
ca:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
gṛhṇātiaccepts; takes
gṛhṇāti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootgrah (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
bhū-bhujāby the king (earth-enjoyer)
bhū-bhujā:
Karana/Agent (Instrumental agent/करण)
TypeNoun
Rootbhū (प्रातिपदिक) + bhuj (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया (3rd), एकवचन

Sūta

Tirtha: Śrīhāṭakeśvara-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: Best of the twice-born (dvija-sattamāḥ) — the assembled sages

Scene: A court scene: astrologers and brāhmaṇas plead; the king, stern and conflicted, refuses the offered poison-maiden; attendants hold gifts; the maiden stands veiled, ominous aura subtly suggested.

S
Sūta
P
pārthiva (king)
D
daivajña (astrologers)
V
viṣakanyā (poison-maiden)

FAQs

A ruler must act with discernment and heed wise counsel; stubborn attachment can become a cause of suffering for self and realm.

This verse functions as narrative setup within the Tīrthamāhātmya of Nāgarakhaṇḍa; the specific tīrtha praise is contextual to the broader chapter rather than named in this single line.

None in this verse; it is a narrative statement about counsel, resolve, and royal conduct.