दत्त्वा वृत्तिं च संहृष्टो ब्राह्मणेभ्यो निवेद्य च । जगाम स्वाश्रमं भूयो विप्रानामंत्र्य तांस्ततः
dattvā vṛttiṃ ca saṃhṛṣṭo brāhmaṇebhyo nivedya ca | jagāma svāśramaṃ bhūyo viprānāmaṃtrya tāṃstataḥ
Après leur avoir accordé de quoi subsister et, dans la joie, l’avoir dûment offert aux brāhmaṇas, il prit congé de ces vipras et retourna de nouveau à son propre āśrama.
Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa, by Mahātmya narrative convention)
Type: kshetra
Scene: The founder joyfully grants livelihood support to brāhmaṇas—bags of grain/coins, deeds, or daily provisions—then respectfully bids farewell and walks back toward a forest hermitage.
Tīrtha-dharma is completed by dāna: supporting brāhmaṇas and honoring them properly is upheld as a joyful, meritorious duty.
The verse continues the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative in a local sacred setting; the tīrtha name is not stated in this verse alone.
Dāna in the form of vṛtti (ongoing maintenance/support) to brāhmaṇas, offered formally (nivedya).