Previous Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 33

दत्त्वा वृत्तिं च संहृष्टो ब्राह्मणेभ्यो निवेद्य च । जगाम स्वाश्रमं भूयो विप्रानामंत्र्य तांस्ततः

dattvā vṛttiṃ ca saṃhṛṣṭo brāhmaṇebhyo nivedya ca | jagāma svāśramaṃ bhūyo viprānāmaṃtrya tāṃstataḥ

Après leur avoir accordé de quoi subsister et, dans la joie, l’avoir dûment offert aux brāhmaṇas, il prit congé de ces vipras et retourna de nouveau à son propre āśrama.

dattvāhaving given
dattvā:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√dā (दा धातु) (कृदन्त)
Formक्त्वान्त (absolutive); अर्थः—दत्त्वा (having given)
vṛttimlivelihood, maintenance
vṛttim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvṛtti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक
saṃhṛṣṭaḥdelighted
saṃhṛṣṭaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsaṃ-√hṛṣ (हृष् धातु) (कृदन्त)
Formक्त (PPP) / भाववाचक-विशेषण; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तृविशेषणम्—प्रहृष्टः
brāhmaṇebhyaḥto the Brahmins
brāhmaṇebhyaḥ:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), बहुवचन
nivedyahaving offered/informed
nivedya:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootni-√vid (विद् धातु) (कृदन्त)
Formक्त्वान्त (absolutive); अर्थः—निवेद्य (having informed/offered/presented)
caand
ca:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक
jagāmahe went
jagāma:
Kriya (Action)
TypeVerb
Root√gam (गम् धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदी; अर्थः—जगाम (he went)
svahis own
sva:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत्-प्रयोग/सर्वनामविशेषण; समासपूर्वपदत्वेन (in compound)
āśramamhermitage
āśramam:
Karma (Goal/Object)
TypeNoun
Rootāśrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; (sva + āśramam → svāśramam)
bhūyaḥagain, further
bhūyaḥ:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootbhūyaḥ (अव्यय)
Formअव्यय, पुनरर्थक (again/further)
viprānBrahmins
viprān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
āmantryahaving taken leave of/invited
āmantrya:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootā-√mantr (मन्त्र् धातु) (कृदन्त)
Formक्त्वान्त (absolutive); अर्थः—आमन्त्र्य (having invited/taken leave of)
tānthose
tān:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; विशेषणम् ‘viprān’
tataḥthen
tataḥ:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; अर्थे—ततः/अनन्तरम् (then/thereafter)

Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa, by Mahātmya narrative convention)

Type: kshetra

Scene: The founder joyfully grants livelihood support to brāhmaṇas—bags of grain/coins, deeds, or daily provisions—then respectfully bids farewell and walks back toward a forest hermitage.

B
Brāhmaṇas
V
Vipras
Ā
Āśrama

FAQs

Tīrtha-dharma is completed by dāna: supporting brāhmaṇas and honoring them properly is upheld as a joyful, meritorious duty.

The verse continues the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative in a local sacred setting; the tīrtha name is not stated in this verse alone.

Dāna in the form of vṛtti (ongoing maintenance/support) to brāhmaṇas, offered formally (nivedya).