यस्माद्भीष्म त्वया त्यक्ता कामार्ताहं सुदुर्मते । तस्मात्तव वधायाशु भविष्यामि पुनः क्षितौ
yasmādbhīṣma tvayā tyaktā kāmārtāhaṃ sudurmate | tasmāttava vadhāyāśu bhaviṣyāmi punaḥ kṣitau
Puisque moi, affligée par le désir, j'ai été rejetée par toi, ô Bhīṣma — insensé —, c'est pourquoi, pour te tuer, je renaîtrai rapidement sur terre.
Kāśirāja’s daughter (Amba, implied)
Listener: Audience of the māhātmya (implicit)
Scene: Amba, blazing with resolve, points toward Bhīṣma while flames surround her; her tears have turned into fierce determination, foreshadowing rebirth and battlefield fate.
Harm done through rejection and injustice can mature into karmic consequence, even across births.
This verse is part of a Tīrtha-māhātmya setting, but the specific tīrtha is not named within the shloka itself.
None in this verse; it introduces the moral cause leading to later discussion of sin and expiation.