Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 25

परं मे दुःखमेवैकं हृदि शल्यमिवार्पितम् । अनेनैव शरीरेण यन्न प्राप्तं त्रिविष्टपम्

paraṃ me duḥkhamevaikaṃ hṛdi śalyamivārpitam | anenaiva śarīreṇa yanna prāptaṃ triviṣṭapam

Mais une seule peine me tourmente, plantée dans mon cœur comme une épine : qu’avec ce corps même je n’ai pas atteint Triviṣṭapa (le monde céleste).

परम्supreme, greatest
परम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन; 'दुःखम्' इति विशेषणम् (supreme/only)
मेmy
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive); एकवचन; enclitic
दुःखम्sorrow, pain
दुःखम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन
एवindeed, only
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (particle of emphasis: indeed/only)
एकम्one, single
एकम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन; 'दुःखम्' इति विशेषणम्
हृदिin the heart
हृदि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootहृद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति (Locative); एकवचन
शल्यम्a thorn, a dart; a painful sting
शल्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन
इवlike, as if
इव:
Sambandha (Simile-marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमा-वाचक (comparative particle: like/as)
आर्पितम्placed, implanted
आर्पितम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-र्प्/अर्प् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन; 'शल्यम्' इति पदस्य विधेय (predicate)
अनेनby/with this
अनेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति (Instrumental); एकवचन
एवonly
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (only/indeed)
शरीरेणwith this body
शरीरेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशरीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति; एकवचन
यत्which (that)
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन; सम्बन्ध-प्रत्यय (relative pronoun)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
प्राप्तम्attained, reached
प्राप्तम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन; 'यत्' इति पदस्य विधेय
त्रिविष्टपम्heaven (Triviṣṭapa)
त्रिविष्टपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्रिविष्टप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (Accusative); एकवचन

Triśaṅku (deduced from context; the next adhyāya references ‘triśaṅkoḥ’)

Type: kshetra

Scene: A solitary figure touches the chest as if feeling a thorn within, eyes lowered; behind, a sage and a quiet hermitage/riverbank suggest counsel amid spiritual dissatisfaction.

T
Triśaṅku
T
Triviṣṭapa (Svarga)

FAQs

Worldly status and ritual effort feel incomplete without the higher aim; the verse frames intense longing for transcendence as an inner ‘thorn’ that drives tapas.

This verse itself focuses on the aspiration for Svarga; the broader Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya context links such narratives to the merit of tīrtha-observance rather than naming a single site in this line.

No specific rite is prescribed here; it expresses the goal (attaining Triviṣṭapa with the body), which later prompts austerity and extraordinary means.