Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 9

न मे किञ्चिद्धनैः कार्यं न राज्येन नृपोत्तम । चातुर्मास्यव्रतोऽतोऽहं पारणं कर्तृमुत्सहे

na me kiñciddhanaiḥ kāryaṃ na rājyena nṛpottama | cāturmāsyavrato'to'haṃ pāraṇaṃ kartṛmutsahe

« Je n’ai besoin ni de richesses ni d’un royaume, ô meilleur des rois. J’observe le vœu de Cāturmāsya ; c’est pourquoi je souhaite accomplir le pāraṇa, le repas de clôture. »

not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध/negative particle)
मेfor me
मे:
Sambandha (Possessor/Experiencer)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/पञ्चमी (Genitive/Dative-like enclitic), एकवचन; अत्र = ‘मे’ (for me / of me)
किञ्चित्anything
किञ्चित्:
Karta (Impersonal subject)
TypeNoun
Rootkiṃcit (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अनिश्चित (anything)
धनैःwith wealth / by riches
धनैः:
Karana (Instrument/means)
TypeNoun
Rootdhana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
कार्यम्need/concern
कार्यम्:
Karta (Impersonal subject)
TypeNoun
Rootkārya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘कार्यं’ = need/concern
nor
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध)
राज्येनwith a kingdom
राज्येन:
Karana (Instrument/means)
TypeNoun
Rootrājya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
नृपोत्तमO best of kings
नृपोत्तम:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootnṛpa + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; समासः नृप + उत्तम
चातुर्मास्यव्रतःone observing the four-month vow
चातुर्मास्यव्रतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootcāturmāsya + vrata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः चातुर्मास्य (four-month) + व्रत
अतःtherefore
अतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (हेतु/causal adverb) = therefore/for this reason
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
पारणम्breaking of the fast (parāṇa)
पारणम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpāraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कर्तुम्to do
कर्तुम्:
Prayojana (Purpose/उद्देश्य)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive)
उत्सहेI am able / I undertake
उत्सहे:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootud-√sah (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद

Durvāsā

Type: kshetra

Listener: Mahārāja (the king)

Scene: Durvāsā, austere and radiant, declines royal gifts with a calm gesture; the king stands humbled, realizing the sage seeks only vow-completion.

D
Durvāsā
K
King
C
Cāturmāsya Vrata
P
Pāraṇa

FAQs

Vows (vrata) are to be completed with integrity; spiritual discipline is valued above riches and royal power.

The shloka highlights vrata-dharma within a tīrthamāhātmya setting; no single tīrtha is named in this verse.

Cāturmāsya-vrata and its pāraṇa—properly concluding the vow with an appropriate meal.