Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 5

कालवर्षी सदा मेघः सस्यानि प्रचुराणि च । रसवंति च तोयानि सर्वर्तुफलिता द्रुमाः

kālavarṣī sadā meghaḥ sasyāni pracurāṇi ca | rasavaṃti ca toyāni sarvartuphalitā drumāḥ

Les nuages versaient la pluie en son temps ; les récoltes étaient abondantes ; les eaux, douces et pleines de vigueur ; et les arbres portaient des fruits en toute saison.

kāla-varṣīraining in due season
kāla-varṣī:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkāla (प्रातिपदिक) + varṣin (वृष्/वर्ष्-धातु, इन्-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; विशेषणम्; तत्पुरुषः: 'काले वर्षति' (timely-raining)
sadāalways
sadā:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
meghaḥcloud
meghaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmegha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
sasyānicrops
sasyāni:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsasya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन
pracurāṇiabundant
pracurāṇi:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpracura (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; विशेषणम् (sasyāni)
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
rasavantitasty / full of flavor
rasavanti:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootrasavant (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; विशेषणम् (toyāni)
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
toyāniwaters
toyāni:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottoya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन
sarva-ṛtu-phalitāḥbearing fruit in all seasons
sarva-ṛtu-phalitāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + ṛtu (प्रातिपदिक) + phalita (फल्-धातु, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् (drumāḥ); बहुपद-तत्पुरुषः: 'सर्वेषु ऋतुषु फलिताः'
drumāḥtrees
drumāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdruma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

Sūta (Lomaharṣaṇa/Sūta narrator)

Type: kshetra

Scene: Monsoon clouds releasing gentle rain over golden fields; clear rivers/ponds with sweet water; orchards and flowering trees bearing fruit in multiple seasons; villagers harvesting with joy.

H
Hariścandra

FAQs

Dharma sustains the natural order—timely rains, fertile fields, wholesome waters—revealing harmony between ethics and ecology.

The verse describes the broader blessedness surrounding Hariścandra’s era and the region tied to his āśrama.

None; it states the auspicious results (phala) associated with dharma.