तस्याहं संप्रदास्यामि पुत्रान्हृदयवांछितान् । तथान्यदपि यत्किंचिदचिरान्नात्र संशयः
tasyāhaṃ saṃpradāsyāmi putrānhṛdayavāṃchitān | tathānyadapi yatkiṃcidacirānnātra saṃśayaḥ
À un tel dévot, j’accorderai des fils désirés au fond du cœur, et tout autre bien qu’il recherche, promptement ; il n’y a là aucun doute.
A goddess/deity speaking (continuation from the prior verse’s voice)
Type: temple
Listener: Devotees in general; immediate addressee remains the king-context
Scene: Devotees offer worship; the deity extends a varada gesture, symbolically granting children and wishes—depicted as a couple receiving blessings, with cradle/child motif as allegory.
Sincere worship at a sanctified tīrtha yields tangible and timely fruits, including progeny and other desired aims, by divine compassion.
The unnamed tīrtha of Nāgara-khaṇḍa’s Tīrtha-māhātmya where the deity promises quick boons (the verse itself does not state the place-name).
Implicit prescription: perform pūjā at the tīrtha; the result (phala) is the granting of desired boons.