तस्याहं वांछितान्कामान्संप्रदास्यामि पार्थिव । सूत उवाच । एवं तत्र स्थिता देवी स्वयमेव सरस्वती
tasyāhaṃ vāṃchitānkāmānsaṃpradāsyāmi pārthiva | sūta uvāca | evaṃ tatra sthitā devī svayameva sarasvatī
À celui-là, ô roi, j’accorderai les vœux désirés. Sūta dit : Ainsi, la déesse Sarasvatī elle-même demeura établie en ce lieu sacré.
Sarasvatī (first sentence), then Sūta (narration)
Type: kshetra
Listener: Rājā (for Sarasvatī’s speech); the listening assembly (for Sūta’s narration)
Scene: Sarasvatī’s voice blesses the king; a luminous aura settles into the icon and the landscape—water, ghat, and shrine—signifying her permanent establishment; Sūta narrates to an assembly.
A tīrtha becomes supremely potent when the deity is affirmed as personally present there, making blessings and boons readily attainable.
The Sarasvatī tīrtha in Nāgarakhaṇḍa (Adhyāya 46), where Sarasvatī is said to be established ‘there’ herself.
Worship at the site (as described in the preceding verse) with the promise of receiving desired boons.