Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 20

सदैव वासुदेवस्य भक्तिश्चाव्यभिचारिणी । कच्चित्त्वं वर्तसे पुत्रि पतिपादपरायणा । चारित्रविनयोपेता सर्वदा प्रियवादिनी

sadaiva vāsudevasya bhaktiścāvyabhicāriṇī | kaccittvaṃ vartase putri patipādaparāyaṇā | cāritravinayopetā sarvadā priyavādinī

«Demeures-tu sans cesse dans la bhakti envers Vāsudeva, d’une fidélité sans défaillance ? Ô ma fille, vis-tu tournée vers le service aux pieds de ton époux—douée de bonne conduite et d’humilité, et prononçant toujours des paroles aimables ?»

सदाalways
सदा:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
एवindeed/only
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारण-अव्यय (emphatic particle)
वासुदेवस्यof Vāsudeva
वासुदेवस्य:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवासुदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन
भक्तिःdevotion
भक्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अव्यभिचारिणीunwavering/faithful
अव्यभिचारिणी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ (नञ्) + व्यभिचारिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; नञ्-तत्पुरुषः (व्यभिचारः न यस्याः सा)
कच्चित्whether (I ask)
कच्चित्:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकच्चित् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative particle: 'is it the case that...?')
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम; प्रथमा (Nominative), एकवचन
वर्तसेyou conduct yourself/you live
वर्तसे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृत् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, आत्मनेपदम्
पुत्रिO daughter
पुत्रि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपुत्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
पतिhusband
पति:
Sambandha (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; समासपूर्वपद (in compound)
पादfeet
पाद:
Sambandha (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; समासपूर्वपद (in compound)
परायणाdevoted to (her husband's) feet
परायणा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरायण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; तत्पुरुषः (पतिपादयोः परायणम् यस्याः सा)
चारित्रgood conduct/character
चारित्र:
Sambandha (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootचारित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; समासपूर्वपद (in compound)
विनयhumility/discipline
विनय:
Sambandha (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootविनय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; समासपूर्वपद (in compound)
उपेताendowed with
उपेता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउप + इ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकाले क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (चारित्रविनयेन उपेता)
सर्वदाalways
सर्वदा:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
प्रियवादिनीsweet-spoken
प्रियवादिनी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रिय (प्रातिपदिक) + वादिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; तत्पुरुषः (प्रियं वदति इति)

Unspecified (context suggests an elder addressing a young woman in a dharma-instruction dialogue within Nāgara-khaṇḍa Tīrthamāhātmya)

Type: kshetra

Scene: A gentle admonition: the speaker asks the young woman whether she is steadfast in devotion to Vāsudeva and devoted to serving her husband, marked by humility, good conduct, and sweet speech.

V
Vāsudeva

FAQs

Unwavering devotion to Vāsudeva should harmonize with everyday dharma—humility, good character, and gentle speech in household life.

This verse itself is ethical instruction within the Tīrthamāhātmya flow; the specific tīrtha is not named in the shloka snippet.

No specific rite is prescribed here; it emphasizes bhakti and virtuous conduct (ācāra) as daily practice.