Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 35

शक्र उवाच । बिभेमि तस्य देवाहं दानवेन्द्रस्य दुर्मतेः । त्वया विना न गच्छामि सार्धं सर्वैः सुरैरपि

śakra uvāca | bibhemi tasya devāhaṃ dānavendrasya durmateḥ | tvayā vinā na gacchāmi sārdhaṃ sarvaiḥ surairapi

Śakra dit : «Ô Dieu, je crains ce souverain des Dānavas, à l’esprit mauvais. Sans toi, je n’irai pas, quand bien même tous les dieux marcheraient avec moi.»

शक्रःŚakra (Indra)
शक्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
बिभेमिI fear
बिभेमि:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभी (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
देवO god (Lord)
देव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
दानवेन्द्रस्यof the lord of demons
दानवेन्द्रस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदानव + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; तत्पुरुष-समास: ‘दानवानाम् इन्द्रः’
दुर्मतेःof the evil-minded one
दुर्मतेः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर् + मति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; तत्पुरुष-समास: ‘दुष्टा मतिः यस्य’ (as adjective to दानवेन्द्रस्य)
त्वयाwith you/by you
त्वया:
Sahakāraka (Companion/सहकारक)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन
विनाwithout
विना:
Apādāna/Viśleṣa (Separation/अपादान-भाव)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formअव्यय (उपपद; ‘without’), तृतीया-योग्य
not
:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
गच्छामिI go
गच्छामि:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सार्धम्together with
सार्धम्:
Sahakāraka (Accompaniment marker/सहकारक)
TypeIndeclinable
Rootसार्धम् (अव्यय)
Formअव्यय (सह/समं- अर्थे)
सर्वैःwith all
सर्वैः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषण (सुरैः)
सुरैःwith the gods
सुरैः:
Sahakāraka (Accompaniment/सहकारक)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
अपिeven/also
अपि:
Sambandha/Emphasis (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/अवधारण; ‘even/also’)

Śakra (Indra)

Type: kshetra

Scene: Indra, despite radiance, shows fear and humility—hands folded—confessing his apprehension of the dānava lord and requesting Hari’s presence.

Ś
Śakra (Indra)
V
Viṣṇu (addressed as Deva)
D
Dānavendra (Bāṣkali, implied)

FAQs

Śaraṇāgati (taking refuge in the Divine) is portrayed as the antidote to fear, even when one has worldly allies.

The verse is within the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya narrative frame, but no particular tīrtha is named in this excerpt.

None; the verse is a dialogue emphasizing reliance on divine support.