ततोऽहं तेन संत्यक्तस्तत्पुत्रान्प्राप्य निष्ठुरान् । प्रोक्तवानथ तत्सर्वं यद्वसिष्ठस्य कीर्तितम्
tato'haṃ tena saṃtyaktastatputrānprāpya niṣṭhurān | proktavānatha tatsarvaṃ yadvasiṣṭhasya kīrtitam
Alors il m’abandonna ; et, rencontrant ses fils au cœur dur, je leur rapportai tout ce que Vasiṣṭha avait dit et proclamé.
Unspecified character speaking in first person (within Sūta’s narration in this adhyāya)
Scene: A lone figure, newly abandoned, confronts stern sons; he recounts Vasiṣṭha’s proclaimed words. The sons’ faces show hardness; the speaker shows earnestness and vulnerability.
Speech and testimony within dharma-narratives can trigger consequences; one must speak with awareness of context and temperament.
No single tīrtha is named in this verse; it functions as narrative setup within the broader tīrtha-glorification chapter.
None explicitly; the verse is descriptive, recounting events and dialogue.