Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 21

ततो दैत्यगणाः सर्वे हन्यमाना सुरारिणा । त्रातारं नाभ्यगच्छंत मृगाः सिंहार्दिता इव

tato daityagaṇāḥ sarve hanyamānā surāriṇā | trātāraṃ nābhyagacchaṃta mṛgāḥ siṃhārditā iva

Alors toutes les troupes de Daityas, massacrées par l’ennemi des dieux, ne trouvèrent point de protecteur, tels des cerfs tourmentés par un lion.

tataḥthen, thereafter
tataḥ:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal adverbial/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — ‘ततः’ = ‘then/thereafter’
daitya-gaṇāḥthe groups of demons
daitya-gaṇāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक) + gaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — ‘दैत्यगणाः’ (group of demons)
sarveall
sarve:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — विशेषणम् (qualifying ‘daitya-gaṇāḥ’)
hanyamānāḥbeing killed
hanyamānāḥ:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roothan (धातु) + शानच् (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले कर्मणि-प्रयोगे शानच्-प्रत्ययान्त कृदन्त (present passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — ‘being slain’
sura-ariṇāby the enemy of the gods
sura-ariṇā:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक) + ari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन — करणम्/हेतुः (by the enemy of the gods)
trātārama protector, savior
trātāram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottrātṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — कर्म (object sought/approached)
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (particle of negation)
abhyagacchanthey approached, they reached
abhyagacchan:
Kriyā (Verbal action/क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi + gam (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, बहुवचन — ‘they approached’
mṛgāḥdeer
mṛgāḥ:
Upamāna (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootmṛga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — उपमान (in simile)
siṃha-arditāḥafflicted by lions
siṃha-arditāḥ:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsiṃha (प्रातिपदिक) + ardita (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP) ‘ardita’ from √ard (पीडने) / ‘to afflict’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — ‘afflicted by lions’
ivalike, as if
iva:
Upamā-dyotaka (Simile marker/उपमाद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमा-वाचक अव्यय (particle of comparison)

Skanda (deduced from Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative style)

Type: kshetra

Scene: A battlefield where daitya hosts scatter in terror, visually echoed by a herd of deer fleeing a lion; the ‘foe of the gods’ advances like an unstoppable force.

D
Daityas
V
Viṣṇu (implied as surāri)

FAQs

Adharma ultimately loses support and refuge; when divine justice moves, arrogance finds no shelter.

The verse is part of a larger tīrtha-māhātmya chapter; this line itself does not name the tīrtha.

None in this verse.