Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 34

सामाद्यैर्विविधोपायैस्तस्मादेनं निवारय । कालात्ययो यथा न स्याद्गतेर्भंगस्तथा कुरु

sāmādyairvividhopāyaistasmādenaṃ nivāraya | kālātyayo yathā na syādgaterbhaṃgastathā kuru

«Aussi, retiens-le par des moyens variés, en commençant par la conciliation. Agis de sorte qu’il n’y ait point de retard, et que notre course ne soit pas brisée.»

सामाद्यैःby conciliation etc. (by the means beginning with sāma)
सामाद्यैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसामादि (प्रातिपदिक; साम+आदि)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन; ‘साम-दान-भेद-दण्ड’ इत्यादि उपायसमूहः (instrumental plural)
विविध-उपायैःby various means
विविध-उपायैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootविविध (प्रातिपदिक) + उपाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन; ‘विविधाः उपायाः’ (instrumental plural)
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Sambandha (Logical connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; हेत्वर्थे/तस्मादर्थे (therefore)
एनम्him/this one
एनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन (accusative singular)
निवारयrestrain (him)
निवारय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि+वृ (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (imperative: restrain/stop)
काल-अत्ययःa lapse of time / passing beyond the proper time
काल-अत्ययः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक) + अत्यय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘कालस्य अत्ययः’ (lapse/overstepping of time)
यथाso that
यथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/प्रकारवाचक (so that/as)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
स्यात्may occur / should be
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (सम्भावना/आशीः), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (may be/should be)
गतेःof movement / of going
गतेः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन (of movement/going)
भङ्गःobstruction / disruption
भङ्गः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (break/obstruction)
तथाthus
तथा:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus/in that way)
कुरुdo (it)
कुरु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (do)

Bhāskara (Sūrya)

Scene: Counselors urge immediate restraint of the ever-growing Vindhya using conciliatory measures so the journey and the sun’s course are not disrupted.

B
Bhāskara (Sūrya)
V
Vindhyācala (implied referent)
S
Sāma-dāna-bheda-daṇḍa (policy methods, implied)

FAQs

Dharma permits skillful means—starting with gentle conciliation—to prevent greater harm and preserve cosmic order.

Vindhyācala remains the geographic focus, as the episode frames the sacred landscape and its regulation by rṣi authority.

No ritual is prescribed; practical dharma-upāyas (methods) such as sāma (conciliation) are recommended.