Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 32

धन्योऽस्म्यनुगृहीतोस्मि यन्मे त्वं गृहमागतः । तस्माद्ब्रूहि करिष्यामि तव वाक्यमखंडितम्

dhanyo'smyanugṛhītosmi yanme tvaṃ gṛhamāgataḥ | tasmādbrūhi kariṣyāmi tava vākyamakhaṃḍitam

«Je suis béni ; j’ai vraiment reçu ta grâce, puisque tu es venu dans ma demeure. Parle donc : j’exécuterai ta parole sans défaillance.»

धन्यःfortunate, blessed
धन्यः:
Karta (Predicate adjective/कर्ता)
TypeAdjective
Rootधन्य (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् — Nominative singular masculine
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकारः (वर्तमान); उत्तम-पुरुषः, एकवचनम् — Present 1st person singular
अनुगृहीतःfavoured, blessed
अनुगृहीतः:
Karta (Predicate adjective/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअनु-ग्रह् (धातु)
Formकृदन्तः; क्त-प्रत्ययान्तः (PPP); पुल्लिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् — PPP used adjectivally
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकारः; उत्तम-पुरुषः, एकवचनम् — Present 1st person singular
यत्because, that
यत्:
Sambandha (Cause/Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसम्बन्ध/हेतुवाचक-अव्ययप्रयोगः (यत् = ‘because/that’) — Conjunctive particle
मेmy
मे:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचनरूपम् (enclitic); अत्र षष्ठी (सम्बन्ध) — Genitive singular ‘my’
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् — Nominative singular
गृहम्to (my) house
गृहम्:
Karma (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम् — Accusative singular
आगतःhave come
आगतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formकृदन्तः; क्त-प्रत्ययान्तः (PPP); पुल्लिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् — PPP ‘having come/come’
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Apadana (Reason-source/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-विभक्तिः, एकवचनम् — Ablative singular
ब्रूहिtell (me)
ब्रूहि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट्-लकारः (आज्ञार्थे); मध्यम-पुरुषः, एकवचनम् — Imperative 2nd person singular
करिष्यामिI will do
करिष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट्-लकारः (भविष्यत्/Future); उत्तम-पुरुषः, एकवचनम् — Simple future 1st person singular
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम् — Genitive singular
वाक्यम्word, command
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम् — Accusative singular
अखण्डितम्unbroken, unfailing
अखण्डितम्:
Karma (Qualifier of object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअ-खण्डित (प्रातिपदिक; खण्ड्-धातु-निष्पन्न)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; वाक्यम् इति विशेषणम् — Accusative singular neuter, agreeing with ‘वाक्यम्’

Agastya (implied, responding after offering arghya)

Listener: Brāhmaṇas

Scene: The sage, hands folded, welcomes the divine visitor(s) into his simple hermitage; offerings of water, fruits, and a seat are implied; his face shows gratitude and resolve to fulfill the request.

A
Agastya (implied)
B
Bhāskara/Sūrya (implied addressee)

FAQs

Grace is acknowledged through readiness to serve; dharma is upheld by keeping one’s word without compromise.

No specific tīrtha is named in this verse; it reinforces the māhātmya’s ethical atmosphere of reverence and service.

No new ritual is prescribed here; it is a pledge of faithful action (vākyapālana).