Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 87

शक्र उवाच । न वृथा दर्शनं मे स्यात्कदाचिदपि सुव्रताः । तस्माद्गृह्णीत यच्चित्ते सदाभीष्टं व्यवस्थितम्

śakra uvāca | na vṛthā darśanaṃ me syātkadācidapi suvratāḥ | tasmādgṛhṇīta yaccitte sadābhīṣṭaṃ vyavasthitam

Śakra (Indra) dit : «Ô vous aux vœux excellents, que ma venue devant vous ne soit jamais vaine. Choisissez donc le désir chéri qui demeure fermement établi dans vos cœurs.»

शक्रःŚakra (Indra)
शक्रः:
Kartā (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
not
:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध (Negation)
वृथाin vain
वृथा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootवृथा (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (Adverb: in vain)
दर्शनम्the meeting/vision
दर्शनम्:
Kartā (Subject of 'syāt')
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
मेmy
मे:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular), सर्वनाम
स्यात्may it be
स्यात्:
Kriyā (Wish/Optative)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
कदाचित्ever, at any time
कदाचित्:
Kriyāviśeṣaṇa (Temporal modifier)
TypeIndeclinable
Rootकदाचित् (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक (Adverb of time: ever/at any time)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (particle: even/also)
सुव्रताःO you of good vows
सुव्रताः:
Sambodhana (Addressed)
TypeNoun
Rootसु + व्रत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); कर्मधारय (सु-व्रताः)
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Sambandha (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय, तस्मात् (therefore)
गृह्णीतtake, accept
गृह्णीत:
Kriyā (Command)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
यत्whatever (that which)
यत्:
Karma (Object; correlates with implied तत्)
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular), सम्बन्धक (relative pronoun)
चित्तेin (your) mind
चित्ते:
Adhikaraṇa (Location: in mind)
TypeNoun
Rootचित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
सदाalways
सदा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय, नित्यत्ववाचक (Adverb: always)
अभीष्टम्desired (boon)
अभीष्टम्:
Karma (Object complement)
TypeNoun
Rootअभीष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक; आ-इष्/इष् + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular), क्त-प्रत्ययान्त
व्यवस्थितम्settled, determined
व्यवस्थितम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier of अभीष्टम्)
TypeAdjective
Rootवि-अव-स्था (धातु) → व्यवस्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular), क्त-प्रत्ययान्त

Indra (Śakra)

Tirtha: Sarasi-tīrtha (boon-dialogue locus)

Type: kund

Scene: Indra, earnest and slightly bowed, tells the sages his appearance must not be in vain and invites them to ask for any cherished desire.

I
Indra (Śakra)
Ṛṣis

FAQs

Divine encounter (darśana) is meant to bear fruit; righteous seekers may be offered a boon aligned with their inner resolve.

The sages’ āśrama-tīrtha setting in Nāgara Khaṇḍa, where Indra appears and offers a boon.

No rite; it is a boon-offering moment—Indra invites the sages to state their chosen wish.