Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 67

ते शंकमाना अन्योन्यमृषयः शंसितव्रताः । प्रचक्रुः शपथान्रौद्रानात्मनः प्रविशुद्धये

te śaṃkamānā anyonyamṛṣayaḥ śaṃsitavratāḥ | pracakruḥ śapathānraudrānātmanaḥ praviśuddhaye

Se soupçonnant les uns les autres, ces sages—renommés pour leurs vœux—prononcèrent de terribles serments, en quête de leur propre purification et de l’effacement du soupçon.

tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘they’
śaṃkamānāḥsuspecting
śaṃkamānāḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial participle/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Root√śaṅk (धातु) + शानच् (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शानच्), आत्मनेपदी-भाव, पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘suspecting/doubting’
anyonyameach other
anyonyam:
Karma (Reciprocal object/कर्म)
TypeIndeclinable
Rootanyonya (प्रातिपदिक/अव्ययप्राय)
Formअव्यय (reciprocal adverb): ‘each other’
ṛṣayaḥthe sages
ṛṣayaḥ:
Karta (Subject apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; apposition to ‘te’
śaṃsitavratāḥwhose vows are praised
śaṃsitavratāḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśaṃsita (प्रातिपदिक) + vrata (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (शंसितं व्रतं येषाम्), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘of praised vows’
pracakruḥthey undertook
pracakruḥ:
Kriyā (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√kṛ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद; ‘they performed/undertook’
śapathānoaths
śapathān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśapatha (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन; ‘oaths’
raudrānterrible
raudrān:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootraudra (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण of śapathān ‘terrible/fierce’
ātmanaḥof themselves
ātmanaḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; ‘of themselves/of the self’
praviśuddhayefor purification
praviśuddhaye:
Sampradāna (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootpraviśuddhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन; ‘for purification’

Narrator (contextual Purāṇic narration)

Type: kshetra

Scene: A circle of sages, tense but disciplined, raising hands or holding sacred grass/water as they pronounce fierce oaths to clear themselves of guilt.

Ṛṣayaḥ (sages)
Ś
śapatha (oath)

FAQs

When trust breaks, dharma is restored through truth-testing and vows aimed at inner purification, not mere accusation.

The verse is within a Tīrthamāhātmya framework, but the named site is not given in this excerpt.

The act of taking śapatha (solemn oaths) as a dharma-practice to establish truth and purity.