धर्मार्थमपि विप्राणां संचयोऽर्थस्य गर्हितः । प्रक्षालनाद्धि पंकस्य दूरादस्पर्शनं वरम्
dharmārthamapi viprāṇāṃ saṃcayo'rthasya garhitaḥ | prakṣālanāddhi paṃkasya dūrādasparśanaṃ varam
Même au nom du dharma, l’accumulation de richesses par les brāhmaṇas est blâmée. Mieux que de laver la boue, c’est de ne pas la toucher du tout, en restant au loin.
Atri (contextual)
Listener: a muni / interlocutor in the tīrtha-māhātmya dialogue (unspecified here)
Scene: A didactic scene: a sage instructs a brāhmaṇa/householder near a tīrtha; in the foreground a traveler avoids a muddy patch while another washes mud from his feet—symbolizing preventive purity over remedial cleansing.
Aparigraha (non-hoarding) protects spiritual purity; avoiding temptation is superior to later repentance.
The verse reinforces the tirtha discipline of purity and restraint; it does not name a particular location.
No formal rite; it prescribes ethical restraint—avoid accumulation, especially for religious specialists.