Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 1

। सूत उवाच । तथान्यदपि तत्रास्ति नागतीर्थमनुत्तमम् । यत्र स्नातस्य सर्पाणां न भयं जायते क्वचित्

| sūta uvāca | tathānyadapi tatrāsti nāgatīrthamanuttamam | yatra snātasya sarpāṇāṃ na bhayaṃ jāyate kvacit

Sūta dit : «De plus, il s’y trouve un autre Nāga-tīrtha sans égal ; celui qui s’y baigne ne voit jamais naître en lui la peur des serpents, en aucun temps».

sūtaḥSūta
sūtaḥ:
Kartā (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (Speech act/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
tathāalso
tathā:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषणम्): ‘तथा’ = likewise/also
anyatanother (thing)
anyat:
Kartā (Subject of ‘asti’/कर्ता)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
apialso
api:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (अपि = also)
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक/adverb of place): ‘तत्र’ = there
astiis/exists
asti:
Kriyā (Existence/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
nāga-tīrthamNāga-tīrtha (serpent holy place)
nāga-tīrtham:
Kartā (Apposition to ‘anyat’/कर्ता-समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootnāga + tīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष-समासः (‘नागानां तीर्थम्’ = serpent sacred ford)
anuttamamunsurpassed
anuttamam:
Kartā (Predicate adjective/कर्तृविधेय)
TypeAdjective
Rootan-uttama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (nāgatīrtham)
yatrawhere
yatra:
Adhikaraṇa (Relative location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formअव्यय (सम्बन्ध/यत्र = where)
snātasyaof one who has bathed
snātasya:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootsnāta (√snā स्ना धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle): पुंलिङ्ग/नपुंसक-सम्भव, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; ‘of one who has bathed’
sarpāṇāmof serpents
sarpāṇām:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsarpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध/negation particle)
bhayamfear
bhayam:
Kartā (Subject of ‘jāyate’/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
jāyatearises
jāyate:
Kriyā (Main predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootjan (जन् धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्; ‘जायते’ = arises/is born
kvacitever
kvacit:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
Formअव्यय (काल/देशवाचक): ‘क्वचित्’ = ever/anywhere

Sūta

Tirtha: Nāga-tīrtha

Type: kund

Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (implied purāṇic frame)

Scene: A serene waterbody labeled Nāga-tīrtha; pilgrims bathe while nāgas (serpent deities) appear benignly—coiled with jeweled hoods—signifying protection rather than threat; Sūta narrates to an audience.

S
Sūta
N
Nāga-tīrtha
S
Serpents (Sarpas/Nāgas)

FAQs

A tīrtha is presented as a protective refuge—ritual bathing is linked with removal of fear and restoration of auspiciousness.

An “anuttama” Nāga-tīrtha located in the same sacred region being described in Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya.

Snāna (ritual bathing) at the Nāga-tīrtha to avert fear of serpents.