तथा ये सुहृदोऽभीष्टा नित्यं मम हिते रताः । कामवस्थां प्रयास्यन्ति दृष्ट्वा मां स्थितमीदृशम्
tathā ye suhṛdo'bhīṣṭā nityaṃ mama hite ratāḥ | kāmavasthāṃ prayāsyanti dṛṣṭvā māṃ sthitamīdṛśam
Et mes chers amis, toujours dévoués à mon bien—en me voyant dans un tel état—seront précipités dans une misérable détresse.
Narrator (contextual; the afflicted person’s lament within the narration)
Scene: The speaker stands in a pitiable condition; loyal friends approach with anxious faces, hands raised in concern, some weeping—showing shared anguish.
True well-wishers share in one’s pain; the verse highlights relational dharma and the urgency to seek restoration so that suffering does not spread through one’s community.
No tīrtha is named in this verse.
None directly.