भोभो मृग न मे भार्या त्वया दृष्टाऽत्र कानने । त्वत्समे लोचने स्पष्टे कज्जलेन समावृते
bhobho mṛga na me bhāryā tvayā dṛṣṭā'tra kānane | tvatsame locane spaṣṭe kajjalena samāvṛte
Hé, ô cerf ! N’as-tu pas vu mon épouse ici, dans cette forêt ? Ses yeux sont comme les tiens—nets et lumineux—mais ombrés de khôl.
A lovelorn husband/lover (narrative voice within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya)
Scene: A deer stands alert in a forest clearing; the speaker urgently questions it about his missing wife, focusing on the deer’s clear eyes as a mirror of her kohl-lined gaze.
It portrays the mind’s fixation in longing; Purāṇic narratives use such states to show how perception becomes colored by desire and memory.
This single verse does not identify a tīrtha by name.
None.