Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 74

त्वद्दंतमुसलप्रख्यं यस्या ऊरुयुगं गज । तां बालां वद चेद्दृष्टा दयां कृत्वा ममोपरि

tvaddaṃtamusalaprakhyaṃ yasyā ūruyugaṃ gaja | tāṃ bālāṃ vada ceddṛṣṭā dayāṃ kṛtvā mamopari

Ô éléphant ! Si tu as vu cette jeune fille—dont la paire de cuisses est ferme comme un pilon, pareille à la vigueur de tes défenses—dis-le-moi, par pitié pour moi.

त्वत्your
त्वत्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-सम्बन्धे अव्ययवत्-प्रयोगः (genitive sense) समासपूर्वपदत्वेन; ‘त्वत्’ = ‘तव’
दन्त-मुसल-प्रख्यम्resembling your tooth-club
दन्त-मुसल-प्रख्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदन्त (प्रातिपदिक) + मुसल (प्रातिपदिक) + प्रख्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; समासः: (दन्तस्य मुसलम् इव) प्रख्यम् = like a tooth-club
यस्याःwhose
यस्याः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्; सम्बन्ध (whose)
ऊरु-युगम्a pair of thighs
ऊरु-युगम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootऊरु (प्रातिपदिक) + युग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; समासः: ऊर्योः युगम् (pair of thighs)
गजO elephant
गज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootगज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्तिः, एकवचनम्
ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
बालाम्the young girl
बालाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबाला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
वदtell/say
वद:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट्-लकारः (आज्ञार्थ), मध्यम-पुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्
चेत्if
चेत्:
Sambandha (Condition)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formअव्ययम्; शर्तार्थक-निपात (if)
दृष्टा(she) has been seen
दृष्टा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदृश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्तः (क्त), स्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; कर्मणि/भावे (seen)
दयाम्compassion
दयाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
कृत्वाhaving shown/done
कृत्वा:
Purvakala (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootकृ (धातु) + त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund): having done
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्; सम्बन्ध
उपरिupon/towards
उपरि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootउपरि (अव्यय)
Formअव्ययम्; उपर्यर्थक-अव्यय (on/upon; towards)

A lovelorn husband/lover (narrative voice within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya)

Type: kshetra

Scene: A large elephant stands amid forest shade; the seeker pleads to it, describing the missing woman with bold sensual simile (thighs like tusk-strength), hands folded, eyes wet with longing.

G
gaja (elephant)
B
bālā (young woman)

FAQs

Even intense worldly attachment is portrayed as suffering in separation, implicitly pointing toward compassion (dayā) and the need for steadiness of mind in dharma.

This verse is within the Nāgara Khaṇḍa’s Tīrthamāhātmya context (Adhyāya 29), but the specific tīrtha name is not stated in this single shloka.

No direct rite (snāna, dāna, japa, vrata) is prescribed in this verse.