न मृषा वचनं प्रोक्तं स्वैरेणापि गुरो मया । किं पुनर्यत्तवार्थाय तस्मान्मौनं समाचर
na mṛṣā vacanaṃ proktaṃ svaireṇāpi guro mayā | kiṃ punaryattavārthāya tasmānmaunaṃ samācara
Ô Guru, je n’ai pas prononcé de paroles mensongères, même par négligence ; à plus forte raison ne mentirais-je pas lorsqu’il s’agit de ton dessein. C’est pourquoi, pratique le silence.
Śiṣya (disciple, speaking to his guru)
Scene: Close, intimate composition: disciple earnestly assures the guru of his truthfulness; the guru’s face softens, signaling trust.
Truthfulness is foundational; the speaker emphasizes integrity in speech and recommends mauna to avoid conflict and error.
No single tīrtha is explicitly named in this verse; it functions as ethical instruction within the tīrthamāhātmya context.
The prescription is mauna (silence) as a vow-like restraint.