Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 25

उच्छेदं संप्रयातानि तीर्थान्यायतनानि च । यान्यहं वेद कार्त्स्न्येन प्रभावसहितानि च । तानि वः कीर्तयिष्यामि शृणुध्वं सुसमाहिताः

ucchedaṃ saṃprayātāni tīrthānyāyatanāni ca | yānyahaṃ veda kārtsnyena prabhāvasahitāni ca | tāni vaḥ kīrtayiṣyāmi śṛṇudhvaṃ susamāhitāḥ

Bien des tīrtha et des sanctuaires sont allés jusqu’à la disparition. Mais ceux que je connais entièrement—avec leurs puissances—je vous les raconterai. Écoutez avec une attention parfaitement recueillie.

उच्छेदम्destruction; cessation
उच्छेदम्:
Gati/Karma-pravachaniya (Goal/state/गति)
TypeNoun
Rootउच्छेद (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गे द्वितीया-एकवचनम् (masculine accusative singular)
संप्रयातानिgone; departed; come to
संप्रयातानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootसम्+प्र+या (धातु) → संप्रयात (कृदन्त-क्त)
Formया-धातोः क्त-प्रत्ययान्तः भूतकर्मणि कृदन्तः; नपुंसकलिङ्गे प्रथमा-बहुवचनम् (past passive participle; neuter nominative plural)
तीर्थानिtīrthas (pilgrimage places)
तीर्थानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा-बहुवचनम् (neuter nominative plural)
आयतनानिabodes; shrines
आयतनानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआयतन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा-बहुवचनम् (neuter nominative plural)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम् (conjunction)
यानिwhich (things)
यानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formयद्-शब्दः; नपुंसकलिङ्गे प्रथमा-बहुवचनम् (relative pronoun; neuter nominative plural)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा-एकवचनम् (1st person pronoun; nominative singular)
वेदknows
वेद:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट्-लकारः (वर्तमान); परस्मैपदम्; उत्तमपुरुषः? (अत्र 3rd sg रूपं 'वेद'—परस्मैपदे प्रथमपुरुष-एकवचनम्, अर्थतः 'knows'); एकवचनम् (present indicative, 3rd person singular)
कार्त्स्न्येनcompletely; in entirety
कार्त्स्न्येन:
Karana (Manner/करण)
TypeNoun
Rootकार्त्स्न्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे तृतीया-एकवचनम् (neuter instrumental singular; प्रकारे)
प्रभावसहितानिtogether with their power/effect
प्रभावसहितानि:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रभाव+सहित (प्रातिपदिक)
Formसमासः: प्रभावेन सहितानि (तृतीया-तत्पुरुष); नपुंसकलिङ्गे प्रथमा-बहुवचनम्, यानि/तानि इति विशेषणम् (neuter nominative plural)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम् (conjunction)
तानिthose (things)
तानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतद्-शब्दः; नपुंसकलिङ्गे द्वितीया-बहुवचनम् (demonstrative pronoun; neuter accusative plural)
वःto you; for you
वः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formयुष्मद्-शब्दः; चतुर्थी/षष्ठी-बहुवचन-एकादेशः (enclitic: to you/for you or of you)
कीर्तयिष्यामिI will recount; I will proclaim
कीर्तयिष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकीर्तय् (धातु, णिजन्त)
Formलृट्-लकारः (भविष्यत्); परस्मैपदम्; उत्तमपुरुष-एकवचनम् (simple future; 1st person singular)
शृणुध्वम्listen
शृणुध्वम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकारः (आज्ञार्थ); आत्मनेपदम्; मध्यमपुरुष-बहुवचनम् (imperative; 2nd person plural)
सुसमाहिताःwell-attentive; well-composed
सुसमाहिताः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootसु+सम्+आ+धा (धातु) → समाहित (क्त)
Formधा-धातोः क्त-प्रत्ययान्तः; उपसर्गः सु- (अव्ययपूर्वपद); पुल्लिङ्गे प्रथमा-बहुवचनम् (past participle used adjectivally; masculine nominative plural)

Sūta

Type: kshetra

Listener: dvija-sattamāḥ

Scene: A teacher-narrator seated in a forest-āśrama or pilgrimage pavilion, gesturing as he begins a sacred catalogue; behind him, faint silhouettes of ruined shrines and overgrown ghats symbolize vanished āyatanas; listeners sit with folded hands, fully attentive.

S
Sūta

FAQs

Even if physical markers of sacred sites fade, their dharmic memory is preserved through faithful narration and attentive hearing.

The verse continues the Hāṭakeśvara-kṣetra tīrtha catalogue, focusing on those still knowable by tradition.

A discipline of listening (śravaṇa) with concentration is prescribed as the proper way to receive tīrtha-māhātmya.