Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 6

कस्यचित्त्वथ कालस्य ब्रह्मा लोक पितामहः । सावित्रीशापनिर्दग्धो ह्यवतीर्णो धरातले

kasyacittvatha kālasya brahmā loka pitāmahaḥ | sāvitrīśāpanirdagdho hyavatīrṇo dharātale

Puis, en un temps donné, Brahmā — l’aïeul des mondes —, brûlé par la malédiction de Savitrī, descendit sur la terre.

kasyacitof some
kasyacit:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular); 'चित्' प्रत्ययेन अनिश्चितार्थ (indefinite: 'of some')
tuindeed/but
tu:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-निपात (particle: but/indeed)
athathen
atha:
Sambandha (Sequence/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (then/now)
kālasyatime/period
kālasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
brahmāBrahmā
brahmā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
loka-pitāmahaḥgrandfather of the world
loka-pitāmahaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक) + pitāmaha (प्रातिपदिक)
Formलोकपितामह (षष्ठी-तत्पुरुष: 'लोकस्य पितामहः'), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ब्रह्मणः उपाधि/विशेषणवत्
sāvitrī-śāpa-nirdagdhaḥburnt by Sāvitrī’s curse
sāvitrī-śāpa-nirdagdhaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsāvitrī (प्रातिपदिक) + śāpa (प्रातिपदिक) + nirdagdha (कृदन्त-प्रातिपदिक; √dah)
Formसावित्रीशापनिर्दग्ध (तत्पुरुष: 'सावित्र्याः शापेन निर्दग्धः'—instrumental sense within compound), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifier) ब्रह्मा
hiindeed/for
hi:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चयार्थक-निपात (particle: indeed/for)
avatīrṇaḥdescended
avatīrṇaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootava-√tṝ (धातु) → avatīrṇa (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषणम् (predicate adjective) ब्रह्मा
dharā-taleon the earth’s surface
dharā-tale:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdharā (प्रातिपदिक) + tala (प्रातिपदिक)
Formधरातल (षष्ठी-तत्पुरुष: 'धरायाः तलम्'), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)

Narrator (contextual Purāṇic voice; likely Sūta-style narration within Māhātmya)

Type: kshetra

Listener: Brāhmaṇas/Ṛṣis (implied)

Scene: Brahmā, radiant yet afflicted by the heat of Savitrī’s curse, descends from the celestial realm to the earth; gods watch from above, the earth below shown as a sacred landscape awaiting consecration.

B
Brahmā
S
Savitrī

FAQs

Even cosmic authorities are bound by dharma and the moral force of vows and marital fidelity, as shown through the power of a righteous curse.

The verse introduces a cause for a sacred-geography episode; the exact tīrtha is clarified in the chapter’s broader context.

None directly; it narrates the karmic cause leading into māhātmya.