Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 582

स तथेति प्रतिज्ञाय गत्वाऽथ निजमन्दिरम् । प्रोवाच याज्ञवल्क्यं च शांत्यर्थं श्लक्ष्णया गिरा

sa tatheti pratijñāya gatvā'tha nijamandiram | provāca yājñavalkyaṃ ca śāṃtyarthaṃ ślakṣṇayā girā

Il acquiesça en disant : « Qu’il en soit ainsi », puis se rendit à sa demeure ; et, pour rétablir l’harmonie, il s’adressa à Yājñavalkya d’une parole douce.

saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन — Pronoun nominative singular
tathāso/thus
tathā:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formप्रकारार्थक-अव्यय — adverb of manner
itisaying
iti:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय — quotative particle
pratijñāyahaving promised
pratijñāya:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootprati√jñā (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव — Absolutive (gerund): ‘having promised’
gatvāhaving gone
gatvā:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव — Absolutive (gerund)
athathen
atha:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय — sequential particle
nijaown
nija:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootnija (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Accusative singular; विशेषण of mandiram
mandiramhouse/temple (residence)
mandiram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmandira (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन — Accusative singular (goal)
provācasaid/spoke forth
provāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra√vac (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/परिपूर्णभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — Perfect 3rd sg.
yājñavalkyamto Yājñavalkya (addressing him)
yājñavalkyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyājñavalkya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन — Accusative singular
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय — conjunction
śānti-arthamfor peace/for appeasement
śānti-artham:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootśānti-artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Accusative singular used adverbially (purpose); समास: शान्त्यर्थम् = शान्तेः अर्थम्
ślakṣṇayāwith gentle
ślakṣṇayā:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootślakṣṇa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन — Instrumental singular; विशेषण of girā
girāspeech/words
girā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootgir (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन — Instrumental singular

Narrator within the chapter (speaker not explicit in this verse)

Scene: A dignified householder/ascetic returns to his dwelling, then approaches sage Yājñavalkya with folded hands, speaking softly to restore peace; calm hermitage setting.

Y
Yājñavalkya

FAQs

Peace is pursued through humility and gentle speech, even amid sacred or doctrinal discussions.

No specific tīrtha is named in this line; it functions as narrative movement within the chapter’s kṣetra-māhātmya setting.

None explicitly; it emphasizes conduct (ācāra)—soft speech for śānti.