भावैर्वात्स्यायनप्रोक्तैः समालिंगनपूर्वकैः । स तया विविधैः कृत्तो मयूरपदकादिभिः । शरीरे चाधरे चैव तथा मणिप्रवालकैः
bhāvairvātsyāyanaproktaiḥ samāliṃganapūrvakaiḥ | sa tayā vividhaiḥ kṛtto mayūrapadakādibhiḥ | śarīre cādhare caiva tathā maṇipravālakaiḥ
Usant des arts d’amour enseignés par Vātsyāyana, à commencer par les étreintes, elle traça sur lui diverses marques—telles des motifs d’empreinte de paon et autres—sur son corps et même sur ses lèvres, ainsi que des empreintes faites de joyaux et de corail.
Sūta (narratorial voice, as typical in Māhātmya sections)
Scene: Close, intimate depiction: Mantharā embraces the king and leaves decorative love-marks—peacock-foot motifs and jewel/coral impressions—visible on his body and lips, under lamplight; the scene implies later recognition and narrative fallout.
The text contrasts refined sensual arts with the larger dharmic frame, often to highlight how indulgence can distract from vows and sacred duties.
None explicitly; this verse serves the narrative within a tīrtha chapter rather than directly praising the site.
None; it is a descriptive narrative passage.